Translation of "Sich offenbar" in English

Die Russen fühlen sich dort offenbar gleichwertig.
The Russians obviously feel that they have equal standing there.
Europarl v8

Die USA scheren sich offenbar kaum um Vereinbarungen.
It is clear that the US does not give a fig about agreements.
Europarl v8

In Kriegszeiten verschlimmert sie sich offenbar.
It is obviously exacerbated in time of war.
Europarl v8

Das hat sich aber inzwischen offenbar bereinigt.
Things seem to have settled down in the meantime, though.
Europarl v8

Man gewöhnt sich offenbar an die hohen Preise.
Obviously, people are getting used to higher prices.
Europarl v8

Sie setzen sich offenbar für die Einbeziehung der Zivilgesellschaft ein.
You obviously have made a commitment to involving civil society.
Europarl v8

Die Lage hat sich offenbar stabilisiert, bleibt jedoch angespannt.
The situation appears to have stabilised, but remains tense.
Europarl v8

Es handelt sich offenbar nur um ein großes Missverständnis.
This is obviously just a big misunderstanding.
Tatoeba v2021-03-10

Das Reformtempo hat sich offenbar im letzten Jahr leicht beschleunigt.
The pace of progress appears to have accelerated slightly over the last year.
TildeMODEL v2018

Das Fortschrittstempo hat sich offenbar im letzten Jahr leicht verlangsamt.
The pace of progress appears to have slightly decelerated over the last year.
TildeMODEL v2018

Der Trend zu weiteren Marktöffnungen hat sich jedoch offenbar etwas verlangsamt.
However, there seems to be a certain slowdown as far as further market openings are concerned.
TildeMODEL v2018

Die Fortschritte haben sich offenbar im letzten Jahr deutlich beschleunigt.
The pace of progress appears to have accelerated significantly over the last year.
TildeMODEL v2018

Die Höhe der staatlichen Beihilfen hat sich offenbar insgesamt stabilisiert.
The overall levels of state aid appear to have stabilised.
TildeMODEL v2018

Die Fortschritte haben sich offenbar im letzten Jahr leicht beschleunigt.
The pace of progress appears to have accelerated slightly over the last year.
TildeMODEL v2018

In den anderen Mitgliedstaaten stellt sich dieses Problem offenbar nicht.
The other Member States do not seem to have this problem.
TildeMODEL v2018

Dementsprechend handelte es sich beim Subventionsantragsteller offenbar meistens um eine Person mit Verbrauchsteuerschuld.
In this respect, it appears that the claimant was in the majority of cases a person with excise tax liability.
DGT v2019

Die Strukturreformen auf den Arbeitsmärkten haben sich offenbar positiv ausgewirkt.
Structural reforms in labour markets seem to have borne fruit.
TildeMODEL v2018

Dieser Meade treibt sich offenbar hier herum.
That fellow Meade appears to be in the neighborhood.
OpenSubtitles v2018

Dieser hier entwickelt sich offenbar völlig anders.
It must have evolved in a totally different way.
OpenSubtitles v2018

Es handelt sich offenbar um Selbstmord, obwohl wir noch keine Leiche haben.
What we have is an apparent suicide, although we haven't found the body yet.
OpenSubtitles v2018