Translation of "Sich mit themen beschäftigen" in English
Es
gibt
Blogger,
die
sich
mit
anderen
Themen
beschäftigen.
There
are
other
bloggers
who
are
busy
with
other
issues.
GlobalVoices v2018q4
Die
IKT-Task-Force
wird
sich
mit
folgenden
Themen
beschäftigen:
The
ICT
Task
Force
will
address
the
following
topics:
TildeMODEL v2018
Das
AdR-Präsidium
wird
sich
ferner
mit
folgenden
Themen
beschäftigen:
The
CoR
Bureau
meeting
will
also
discuss:
TildeMODEL v2018
Sie
wird
sich
weiteres
mit
folgenden
Themen
beschäftigen:
It
will
further
engage
with
topics
such
as
the
following:
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
vier
vertikale
Designstudios
an,
die
sich
mit
zeitgenössischen
Themen
beschäftigen:
We
offer
four
vertical
design
studios
addressing
contemporary
themes:
ParaCrawl v7.1
Während
dieses
praxisorientierten
Intensivkurses
werden
Sie
sich
mit
folgenden
Themen
beschäftigen:
During
this
intensive
practical
course
you
will
cover
the
following
areas:
CCAligned v1
Die
Parallelforen
werden
sich
mit
folgenden
Themen
beschäftigen:
The
main
parallel
forum
sessions
will
cover
the
following
topics:
ParaCrawl v7.1
Die
Ökonomen,
die
sich
mit
derartigen
Themen
beschäftigen,
können
in
drei
Gruppen
eingeteilt
werden.
Economists
who
focus
on
such
issues
tend
to
fall
into
three
groups.
News-Commentary v14
Im
Mittelpunkt
der
Veranstaltung
stehen
parallel
stattfindende
Arbeitsgruppen,
die
sich
mit
folgenden
Themen
beschäftigen:
The
focus
of
the
conference
will
be
the
parallel
working
groups,
which
will
address
the
following
subjects:
EUbookshop v2
Es
sind
die
einzigen
Texte
Kafkas,
die
sich
direkt
mit
theologischen
Themen
beschäftigen.
They
are
Kafka's
only
texts
dealing
directly
with
theological
issues.
WikiMatrix v1
Das
Astrodienst
Link-Verzeichnis
ist
für
alle
offen,
die
sich
ernsthaft
mit
astrologischen
Themen
beschäftigen.
The
Astrodienst
link
directory
is
open
to
all
websites
who
are
seriously
concerned
with
astrology.
ParaCrawl v7.1
Niemand
möchte
sich
mit
Themen
beschäftigen,
die
nichts
mit
seiner
eigentlichen
Aufgabe
zu
tun
haben.
No
one
wants
to
be
burdened
with
tasks
which
have
nothing
to
do
with
their
core
business
function.
CCAligned v1
Links
zu
Botschaften
von
Bertha
Dudde,
die
sich
mit
Themen
dieses
Kapitels
beschäftigen:
Links
to
messages
from
Bertha
Dudde,
which
deal
with
subjects
of
this
webpage:
CCAligned v1
Die
Texte,
die
sich
mit
diesen
Themen
beschäftigen,
werden
ebenfalls
Tantras
genannt.
The
texts
that
discuss
these
topics
are
also
tantras.
ParaCrawl v7.1
Die
Quellen
sind
zugänglich,
Wissenschaftlerinnen
und
Wissenschaftler
können
sich
frei
mit
jüdischen
Themen
beschäftigen.
The
sources
are
accessible,
and
scholars
are
free
to
focus
on
Jewish
topics.
ParaCrawl v7.1
Für
den
geplanten
Technologiepark
sucht
das
Unternehmen
deshalb
Mieter,
die
sich
mit
verwandten
Hochtechnologie-Themen
beschäftigen.
The
company
is
therefore
seeking
tenants
for
the
planned
technology
park
who
deal
with
related
high
tech
issues.
ParaCrawl v7.1
In
Russland
sterben
Journalisten,
und
Journalisten,
die
sich
mit
politischen
Themen
beschäftigen,
sterben
noch
häufiger.
Journalists
die
in
Russia,
and
journalists
investigating
political
issues
die
even
more
frequently.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
die
Vertreter
der
Mitgliedstaaten
auf
der
Regierungskonferenz,
wo
sie
sich
mit
vielen
komplexen
Themen
beschäftigen
werden,
diesen
nachdrücklichen
Appell
des
Europäischen
Parlaments
entsprechend
berücksichtigen,
denn
es
geht
hier
um
die
Verwirklichung
des
Prinzips
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
und
um
die
Bekräftigung
des
politischen
Stellenwerts
dieses
Projekts.
I
can
only
hope
that
the
representatives
of
the
Member
States
who
are
meeting
in
the
Intergovernmental
Conference,
who
have
to
deal
with
many
and
complex
questions,
will
listen
to
this
very
loud
and
eloquent
alarmbell
which
has
been
rung
by
the
European
Parliament.
The
very
principle
of
economic
and
social
cohesion
is
at
stake
and
we
are,
in
this
text,
affirming
the
political
vocation
of
a
whole
project.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
meine
Damen
und
Herren,
ich
glaube,
dass
die
Tatsache,
dass
die
Europäische
Union
versucht,
ihre
Handelspolitik
nach
dem
Vertrag
von
Lissabon
neu
zu
definieren
und
gleichzeitig
mit
ihrer
Industriepolitik
in
Einklang
zu
bringen
und
dieses
Parlament
zur
selben
Zeit
drei
Berichte
erörtert,
die
sich
mit
Themen
beschäftigen,
die
letztendlich
in
dieselbe
politische
und
öffentliche
Debatte
über
"Was
ist
Handel
und
wie
kann
dieser
mit
Sozial-,
Umwelt-
und
Menschenrechtsfragen
in
Einklang
gebracht
werden"
zu
begrüßen
ist.
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
I
believe
that,
just
as
the
European
Union
is
trying
to
redefine
its
trade
policy
after
the
Treaty
of
Lisbon,
while
at
the
same
time
trying
to
reconcile
it
with
its
industrial
policy,
the
fact
that
this
Parliament
is
simultaneously
debating
three
reports
that
address
issues
ultimately
falling
within
the
same
political
and
public
debate
on
'what
is
trade
and
how
can
it
be
reconciled
with
social,
environmental
and
human
rights
issues?'
is
to
be
welcomed.
Europarl v8
Dies
bildet
den
wesentlichen
Ausgangspunkt,
um
sich
mit
Themen
zu
beschäftigen
wie
dem
Klimawandel
und
der
Umweltzerstörung,
der
Universalität
und
Unteilbarkeit
der
Menschenrechte,
der
Armutsbekämpfung
und
der
Entwicklung
für
alle,
den
Auswirkungen
des
demografischen
Wandels
und
der
Migration
sowie
der
organisierten
Kriminalität.
This
represents
an
essential
starting
point
for
dealing
with
climate
change
and
environmental
degradation,
the
universality
and
indivisibility
of
human
rights,
poverty
reduction
and
development
for
all,
the
consequences
of
demographic
change,
migration
and
international
organised
crime.
Europarl v8
Ja,
es
gibt
Fragen
in
Bezug
auf
den
Wettbewerb
für
Selbstständige,
aber
diese
Rechtsvorschriften
werden
sich
nicht
mit
diesen
Themen
beschäftigen.
Yes,
there
are
issues
relating
to
competition
for
self-employed,
but
this
legislation
will
not
deal
with
those
matters.
Europarl v8
Und
ich
halte
dies
für
eine
kluge
Vorgehensweise,
da
am
4.
Februar
der
Europäische
Rat
tagt,
der
sich
mit
diesen
Themen
beschäftigen
wird.
And
I
think
it
will
be
wise,
since
we
have
the
European
Council
on
4
February,
to
address
these
issues
there.
Europarl v8
Wir
sind
zwar
noch
am
Anfang
dieses
Prozesses,
aber
wir
haben
einen
langen
Weg
zurückgelegt
seit
damals,
als
die
Menschen
noch
dachten,
daß
die
EU
sich
nicht
mit
solchen
Themen
beschäftigen
solle,
da
es
nur
die
Mitgliedstaaten
allein
anginge.
We
are
at
the
beginning
of
that
process
but
it
is
a
long
way
from
the
old
days
when
people
said
that
these
are
not
issues
that
the
European
Union
need
concern
itself
with
-
this
is
simply
for
Member
States.
Europarl v8
Gleichzeitig
soll
sich
die
WTO
mit
Themen
beschäftigen,
die
als
Anliegen
der
breiten
Öffentlichkeit
deutlicher
geworden
sind.
At
the
same
time,
the
WTO
should
be
focusing
on
issues
which
are
moving
up
the
public
agenda.
Europarl v8
Diese
Frage
wird
in
dem
Bericht
sehr
deutlich,
und
ich
hoffe,
dass
ihre
Lösung
nicht
nur
von
denjenigen
gelesen
wird,
an
die
sich
dieses
Dokument
offiziell
richtet
und
die
sich
beruflich
mit
solchen
Themen
beschäftigen,
sondern
auch
von
denjenigen,
die
sich
-
berechtigterweise
-
um
den
weiteren
Fortgang
der
internationalen
Wirtschafts-
und
Finanzintegration
sorgen.
The
report
makes
this
point
very
clear
and
I
hope
that
its
resolution
will
be
read
not
only
by
those
for
whom
this
document
is
officially
intended
and
who
have
a
professional
interest
in
these
matters.
I
hope
that
it
is
also
read
by
the
people
who
are
-
legitimately
-
concerned
at
the
direction
in
which
the
process
of
international
economic
and
financial
integration
is
heading.
Europarl v8
Die
Präsidentschaft
wird
sich
auch
mit
anderen
Themen
beschäftigen,
beispielsweise
mit
der
Entwicklung
der
Forschung
im
Hochtechnologiebereich,
einschließlich
der
Forschung
im
Bereich
der
Verteidigung.
The
presidency
will
also
be
tackling
other
issues,
such
as
developing
research
in
cutting-edge
technologies,
including
defence
research.
Europarl v8