Translation of "Sich gegenüber" in English

Die Europäische Union muss sich gegenüber der Ukraine neu öffnen.
A new openness to Ukraine is needed from the European Union.
Europarl v8

Wie kann man sich diplomatisch gegenüber Leuten verhalten, die Diplomaten verhaften?
How can we be diplomatic with people who are throwing diplomats in prison?
Europarl v8

Es ist wichtig, dass sich dieses Parlament gegenüber diesen Menschen solidarisch zeigt.
It is important that this House shows solidarity to those people.
Europarl v8

Die Handelspolitik kann sich diesem Ziel gegenüber nicht verschließen.
Trade policy cannot be immune to this goal.
Europarl v8

Auch Pakistan sieht sich ernsten Herausforderungen gegenüber.
Pakistan, too, faces serious challenges.
Europarl v8

Die EU hätte sich hier gegenüber den USA stärker positionieren müssen.
The EU must put itself in a stronger position in relation the United States in this regard.
Europarl v8

Europa durchläuft daher einen Zeitraum der Wandlung und sieht sich großen Herausforderungen gegenüber.
Europe is thus going through a period of transformation and faces huge challenges.
Europarl v8

Doch Kanada verhält sich weiterhin ablehnend gegenüber einer Ratifizierung dieses Abkommens.
However, Canada continues to show great reluctance to ratify the agreement in question.
Europarl v8

Wieder einmal hat sich die Lobby gegenüber allen anderen als erfolgreicher erwiesen.
Once again the lobby has been more effective than anyone else.
Europarl v8

Werden Sie sich den Bürgern gegenüber dazu äußern?
Do you intend to say something to the citizens?
Europarl v8

Die Kommission zeigt sich diesen Regionen gegenüber besonders großzügig.
The Commission is showing remarkable generosity towards these regions.
Europarl v8

Europa kann sich gegenüber all dem nicht gleichgültig verhalten.
Europe cannot be indifferent to all that.
Europarl v8

Viele Politiker verhalten sich ihr gegenüber wie vor einer Naturgewalt.
Many politicians’ attitudes towards it suggest that they see it as some sort of force of nature.
Europarl v8

Die EU- und Euromed-Mitgliedsländer teilen gemeinsame Interessen und sehen sich ähnlichen Herausforderungen gegenüber.
The EU and Euromed countries share common interests and are facing similar challenges.
Europarl v8

Verschiedene Teile Europas sehen sich unterschiedlichen Problemen gegenüber.
Different parts of Europe are facing different problems.
Europarl v8

Genau dieser Herausforderung sieht sich Europa heute gegenüber.
That is the challenge facing Europe today’.
Europarl v8

Das Europäische Parlament fühlt sich gegenüber anderen EU-Institutionen gewissermaßen in einer Konfliktsituation.
The European Parliament finds itself in quite a conflictual situation vis-à-vis other EU institutions.
Europarl v8

Die Zeugen haben sich dem Untersuchungsausschuss gegenüber ausgesprochen offen und kooperationsbereit gezeigt.
The witnesses have been extremely forthcoming and cooperative with the Committee of Inquiry.
Europarl v8

Aber die dafür ausgegeben Gelder lassen sich gegenüber den Steuerzahlern wirklich nicht rechtfertigen.
The money for that cannot really be justified to taxpayers.
Europarl v8

Aber der Abstand in der Produktivität hat sich gegenüber den USA vergrößert.
Nevertheless, our productivity has decreased in comparison with the United States.
Europarl v8

Die Europäische Union entzieht sich ihrer Verantwortung gegenüber ihren Partnerländern nicht.
The European Union has not shied away from its responsibilities towards its partner countries.
Europarl v8

Die Letztgenannten wissen häufig nicht, wie sie sich gegenüber Brustkrebspatientinnen verhalten sollen.
The latter often do not know how to behave towards women with breast cancer.
Europarl v8

Wie wir Tschechen wissen, zahlt sich Nachgiebigkeit gegenüber Russland wirklich nicht aus.
As we Czechs know, being weak in relation to Russia really does not pay off.
Europarl v8

Aber die Regierungen stellten sich taub gegenüber den Worten der Bürger.
The governments, however, remained deaf to what the public was saying.
Europarl v8

Diese Wertegemeinschaft muss sich gerade auch gegenüber der Herausforderung des internationalen Terrorismus bewähren.
This community of values must also prove its worth specifically in the face of the challenge from international terrorism.
Europarl v8