Translation of "Sich ergehen" in English

Welcher westliche Staat würde das wehrlos über sich ergehen lassen.
Which Western Government would stand by and let that happen in its own country?
Europarl v8

Verschiedene Rundfunkstationen in den Beitrittsländern ergehen sich in Hasstiraden gegen Roma und Juden.
Various radio stations in the candidate countries are indulging in hate campaigns against Roma and the Jews.
Europarl v8

Ist das Thema einmal gegeben, so kann man sich leicht darüber ergehen.
Once one has a theme, it is easy to embroider on it.
Books v1

Nur ein teilnahmsloses Geschöpf, das alles über sich ergehen lässt.
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
TED2020 v1

Und Dad ließ es über sich ergehen, mit einem Lächeln.
Man. And Dad just endured it with a smile.
OpenSubtitles v2018

Wie viele weiße Finger musste der Afro über sich ergehen lassen?
How many white fingers did that poor 'fro have to endure?
OpenSubtitles v2018

Und Sie werden einfach da sitzen und es über sich ergehen lassen.
And you're just gonna sit there and take it.
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie sich in Selbstmitleid ergehen, dann bitte allein.
If you want to wallow in self-pity, fine! Do it on your own time!
OpenSubtitles v2018

Objektive Wissenschaftler ergehen sich nicht in Vermutungen.
Let's pretend we're objective scientists and not indulge in conjecture.
OpenSubtitles v2018

Wieso sollte sie das nur eine Sekunde über sich ergehen lassen?
Why should she have to endure even a second of this?
OpenSubtitles v2018

Solche Verordnungen sind wichtig, ergehen sich aber in zu vielen Details.
Plovsing: "I think very good compared to other nationalities.
EUbookshop v2

Alle Gefängnisinsassinnen müßten unter unmenschlichen Be dingungen medizinische Untersuchungen über sich ergehen lassen.
In fact, in Austria we recently had a plea for help from guardians of the law, who are overloaded because of the tolerant approach increasingly being adopted, and whose working conditions, which are deteriorating all the time, need to be investigated.
EUbookshop v2

Scheiße, diesen diskreten Stil muss man erstmal über sich ergehen lassen.
Shit, I need a second to let the classiness waft over me.
OpenSubtitles v2018

Hohn und Spott über solch ein Marketingversagen muss man über sich ergehen lassen.
One must endure scorn and ridicule because of such a marketing failure.
ParaCrawl v7.1

Die arme Klaudia muss jetzt sehr viel über sich ergehen lassen...
Poor Klaudia now has to take a lot...
ParaCrawl v7.1

Oder Sie müssen eine GAP-Analyse über sich ergehen lassen aufgrund externer Qualitätsvorschriften?
Or do you have to endure a GAP analysis can be due to external quality requirements?
CCAligned v1