Translation of "Sich entwirren" in English

Jack Crawfords Vorstellungen über Sie könnten sich entwirren.
Jack Crawford's beliefs about you might unravel.
OpenSubtitles v2018

Man verheddert sich und braucht Kraft, um sich zu entwirren.
It's just getting caught up in the energy that it takes to unwind.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich meinte, sein Leben wird sich entwirren.
No, I just meant his life is gonna unravel.
OpenSubtitles v2018

Der Aufbau des Zeit-Raum-Kontinuums könnte sich entwirren.
The fabric of the space-time continuum could unravel.
OpenSubtitles v2018

Stärke 1.Impact-resistant - die Knoten entwirren sich nicht, brechen oder schieben.
1.Impact-resistant strength - the knots will not unravel, break, or slide.
CCAligned v1

Nun, diese Bedrohungen beginnen sich zu entwirren.
Now, those threats are starting to unravel.
ParaCrawl v7.1

Vögel symbolisieren Geschwätzigkeit, und erwiesen sich Damen aus entwirren unnötige Gerüchte abzuschrecken.
Birds symbolize talkativeness, and were shown to deter ladies from unraveling unnecessary rumors.
ParaCrawl v7.1

Das Haar lässt sich spielend leicht entwirren und ist gut frisierbar.
Your hair is easy to untangle and is easy to style.
ParaCrawl v7.1

Das kann jederzeit geschehen und an diesem Punkt beginnt das Ganze sich zu entwirren.
That can happen at any time and it is at that point that the whole thing starts to unravel.
Europarl v8

Anna, durch die diese Lage herbeigeführt war und für die sie noch qualvoller war als für die beiden andern, ertrug sie, weil sie nicht nur hoffte, sondern fest davon überzeugt war, daß sich alles bald entwirren und klären werde.
Anna, who was responsible for the situation, and for whom among the three it was most painful, bore it because she not only expected, but felt sure, that very soon everything would be settled and cleared up.
Books v1

Meine einzige Hoffnung ist, die Fliege zu finden den Prozess zu wiederholen und zu beten, dass sich die Atome entwirren.
Now my only hope is to find the fly go through the machine once more with it, and pray our atoms untangle.
OpenSubtitles v2018

Am 21. August um 6:40 Uhr drosselte die Kite ihre Geschwindigkeit auf sechs Knoten, um ihre Foxer (Störgerate gegen akustische Torpedos), die sie achtern hinter sich herzog, zu entwirren.
At 06:30 on 21 August, Kite slowed to 6 knots (11 km/h) to untangle her "foxers" (anti acoustic torpedo noise makers, towed astern).
WikiMatrix v1

Sie entdeckte, dass der Kokon aus einer Faser war, die sich entwirren ließ, und man daraus einen Faden gewinnen konnte, der stark genug war, um damit zu weben.
And then she discovered that, a cocoon's fibers could be unwound, and a thread could be obtained from it... one that was strong enough for weaving.
OpenSubtitles v2018

Wir versichern euch erneut: dieser Plan ist zum Scheitern verurteilt, denn das dazugehörige globale Netzwerk ist aus den Fugen geraten und zerstört, und die verblieben Fragmente entwirren sich jetzt.
We reassure you, that plan is doomed because their global network came apart at the seams and the fragments are unraveling.
ParaCrawl v7.1

A Sie sich zu entwirren, um in Richtung sie und wenn Sie nicht dort verbinden dann zu gehen, nie würden Sie die Erinnerung an eine versäumte Beziehung, an einen Blick, der sich verloren hätte eines Lichtbischens mitnehmen, das sich gelöscht hätte und Schande an, Ihnen so das Leben zu verschwenden... dieses Leben, das verlangte nur zu mögen!
With you to clear up you to go towards it and if you do not combine there, then forever you would carry the memory of a missed relation, of a glance who would have lost yourselves, of a bit of light which would have died out and shame with you to waste the life thus... this life which only required to like!
ParaCrawl v7.1

Da sich aber allmählich mein Gedächtnis erholt, gibt es eine Reihe von Anhaltspunkten, die sich entwirren und über die ich sprechen möchte.
However, as my memory returns gradually, there are a lot of clues unravelling that I would like to speak about.
ParaCrawl v7.1

Kabelsalat unter dem Tisch lässt sich problemlos entwirren, wenn Sie die Strippen vorher mit einem Etikett versehen, das auf den zugehörigen Gerätetyp verweist.
Cabel salad under the table can be easily untangled if you label the strips beforehand with a label that points to the corresponding device type.
ParaCrawl v7.1

Mischendes Blut mit diesem Reinigungsmittel veranlaßt Proteine sich zu entwirren und teilt auch eine negative Ladung zu ihnen zu.
Mixing blood with this detergent causes proteins to unravel and also imparts a negative charge to them.
ParaCrawl v7.1

Und auch wenn die Welt aussieht, als ob sie aus den Nähten platzt, Ich, diejenige die sich so sicher war, dass alles vorbei ist, bin jetzt hier zu sagen: wer weiß wie sich das entwirren wird?
And even though the world looks like it's coming apart at the seams, I, the one who was so sure it was all over, am here to say: who knows how that will unravel?
ParaCrawl v7.1

Es entwirren sich viele Fäden, und bald gibt der Herr dir ein klares Bild vom Schaffen und Wirken in der geistigen Welt.
Many threads sort themselves out, and soon the Lord gives you a clear picture of the creation and work in the spiritual world.
ParaCrawl v7.1

Die einfacheren, groovigen Parts hinterlassen jedoch einen versöhnlichen Eindruck und so nach und nach entwirren sich auch die kompliziert arrangierten Titel.
The quite simple, groovy parts leave a reconciliatory impression and the complicated tracks unravel piece by piece, but this is not easy-listening music at all!
ParaCrawl v7.1

Wenn du beginnst, sie für dich selbst zu beantworten, wenn du beginnst Ursache und Wirkung deiner Gedanken zu erkennen, beginnt alles Leiden sich zu entwirren.
Once you answer it for yourself, once you see the cause and effect of a thought, all suffering begins to unravel. 14
ParaCrawl v7.1

Es hat damit zu tun, dass in der gegenwärtigen Phase all die alten Muster, alten Glaubenssätze und alten Verhaltensweisen immer noch dabei sind, sich zu entwirren.
It is because the unraveling of the old patterns, old beliefs and old ways of behaving is still occurring.
ParaCrawl v7.1

Es ist offensichtlich, dass die politische Situation erstaunlich, am Ende des achtzehnten Jahrhunderts bis zur Mitte des XIX Jahrhunderts, in den beiden Fürstentümer[10] überlappende Reform Aufbrausen, die Europa fegen, Sie hatten einen großen Einfluss auf die Entwicklung der Gesellschaft, veraltete Konzepte feudal, beginnt sich zu entwirren, bevor sie diese Kunst Idee beginnen Romanism in Raum und Zeit platzieren und über meine alle.
It is obvious that the political situation astounding, at the end of the eighteenth century until the mid of the XIX century, in the two principalities[10] effervescence overlapping reform that sweep Europe, They had a great impact on the evolution of society, outdated concepts feudal, beginning to unravel before them begin placing Romanism in space and time, and over all that mean art idea.
ParaCrawl v7.1

Die brutale Unterdrückung Tschetscheniens, gewalttätiger islamischer Extremismus, ein amerikanischer Kult der Gewalt, die zerstörten Träume von Einwanderern und viele andere Faktoren, die erst noch aufgedeckt werden müssen erzeugen ein komplexes Risikomuster, das sich schlecht entwirren und noch schlechter minimieren lässt. Es ist dennoch ein wichtiger erster Schritt, dieses Muster klar zu erkennen.
The brutal repression of Chechnya, violent Islamic extremism, an American cult of violence, immigrants’ dashed dreams, and plenty of other factors still to be uncovered create a complex pattern of risk that is difficult to unravel and even harder to minimize.
News-Commentary v14

Die Struktur steht am Anfang einer erfolgreichen Vermarktung – auch bei dem Department Store Galeria Leipzig der HC Group in Moskau. Aus Impulsen wachsen Ideen, Informationen entwirren sich. Marke und Kunden treten im Raum in Kontakt, berühren sich.
Every successful marketing process starts with structure – and that is true, too, for the Galeria Leipzig Department Store of the HC Group in Moscow. Impulses grow into ideas, information unwinds.
ParaCrawl v7.1