Translation of "Sich aufführen" in English

Sonst sind es eher kleinwüchsige Männer, die sich so aufführen.
Usually, it's the short ones that need to act like that.
OpenSubtitles v2018

Weil sie sich aufführen wie Eltern.
Because they're doing all sorts of parenty stuff.
OpenSubtitles v2018

Warum müssen Sie sich deswegen so aufführen?
Why do you have to be such a big girl's blouse about it?
OpenSubtitles v2018

Welche Fragen stellen die eigentlich, dass sich Leute so aufführen?
What kind of questions do they ask that drives you people to do this?
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, er wird sich wieder schlimm aufführen.
I know he'll be a pain in the ass.
OpenSubtitles v2018

Darüber, wie Sie sich hier aufführen?
The way how you behave here?
OpenSubtitles v2018

Ach, wie sich diese Jugendlichen aufführen.
The way these kids behave.
OpenSubtitles v2018

Sich aufführen wie 'n Rowdy, zu spät nach Hause kommen.
You know, staying out late, getting rowdy.
OpenSubtitles v2018

Da dürften die sich nicht so aufführen so wie die Weißen im Krieg.
They wouldn't be allowed to carry on like the whites during the war.
OpenSubtitles v2018

Sie werden das nicht lange können, wenn Sie sich so aufführen.
You won't be around long enough to do that if you don't behave.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie sich aufführen wie tollwütige Hunde, behandeln wir sie so.
If they insist on behaving like mad dogs, we have to treat them as such.
OpenSubtitles v2018

Ich bin es so leid, wie die Leute sich aufführen.
I am so disappointed in people's behavior.
OpenSubtitles v2018

Und wenn die Jungs sich nicht blöd aufführen, sollte alles gut laufen.
And if the boys don't act silly, it should be okay.
OpenSubtitles v2018

Ich hab noch nie gesehen, dass sich Weiße so aufführen.
I never see white folks carry on so.
OpenSubtitles v2018

Als Repräsentantin der U.S.A. können Sie sich so nicht aufführen.
You represent the U.S. government, you don't do things that way.
OpenSubtitles v2018

Kein geweihter Pfarrer würde sich so aufführen.
No ordained minister would indulge in this kind of behavior.
OpenSubtitles v2018

Das einzig Schreckliche ist, wie Sie sich aufführen!
Ain't nothing awful except the way you carrying on.
OpenSubtitles v2018

Siehst du, wie die sich aufführen?
You see how they've been acting out there?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich weiter so aufführen, nehme ich Sie fest.
Mr Franks... if you continue to resist, I will place you under arrest.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich anständig aufführen, können Sie vorzeitig entlassen werden.
If your conduct is good, we can consider releasing you ahead of time.
OpenSubtitles v2018

Meinen Sie, weil Sie Polizist sind, können Sie sich so aufführen?
Do you think because you're a cop, you can treat me like that?
OpenSubtitles v2018

Für andere Module lassen sich ähnliche Abhängigkeiten aufführen.
Similar dependencies can be specified for other modules.
EuroPat v2

Nie haben sie ihre Besitzer sich derart aufführen sehen.
They have never observ'd their owners behaving like this.
ParaCrawl v7.1