Translation of "Selbst wenn ich" in English
Selbst
wenn
ich
ihr
nicht
zustimme,
so
bewundere
ich
sie
doch.
Even
when
I
disagree
with
her,
I
admire
her.
Europarl v8
Selbst
wenn
ich
Ihre
technische
Frage
beantworten
könnte,
dürfte
ich
es
nicht.
Even
if
I
were
able
to
answer
your
technical
question,
I
would
not
be
permitted
to.
Europarl v8
Ich
tue
mich
schwer,
selbst
wenn
ich
den
Text
lese!
I
find
it
hard
going
even
when
I
am
reading
the
text!
Europarl v8
Selbst
wenn
ich
schummeln
wollte,
ich
kann
es
gar
nicht.
So
even
if
I
wanted
to
cheat,
I
can't.
TED2020 v1
Selbst
wenn
ich
es
bis
nach
draußen
schaffen
würde,
wohin
dann?
And
even
if
I
had
gotten
out,
where
would
I
have
gone?
TED2020 v1
Selbst
wenn
ich
genug
Geld
hätte,
würde
ich
mir
keinen
Ferrari
leisten.
Even
if
I
had
enough
money,
I
still
wouldn't
buy
a
Ferrari.
Tatoeba v2021-03-10
Selbst
wenn
ich
es
wüsste,
würde
ich
es
euch
nicht
sagen.
Even
if
I
knew,
I
wouldn't
tell
you.
Tatoeba v2021-03-10
Selbst
wenn
ich
es
wollte,
könnte
ich
dir
nicht
helfen.
Even
if
I
wanted
to,
I
couldn't
help
you.
Tatoeba v2021-03-10
Selbst
wenn
ich
es
wüsste,
könnte
ich
es
dir
nicht
sagen.
Even
if
I
knew,
I
couldn't
tell
you.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
hätte
es
selbst
getan,
wenn
ich
mehr
Zeit
gehabt
hätte.
I'd
have
done
it
myself
if
I'd
had
more
time.
Tatoeba v2021-03-10
Selbst
wenn
ich
die
Antwort
wüsste,
würde
ich
sie
dir
nicht
verraten.
Even
if
I
knew
the
answer,
I
wouldn't
tell
you.
Tatoeba v2021-03-10
Selbst
wenn
ich
es
wüsste,
würde
ich
es
dir
nicht
sagen.
Even
if
I
knew,
I
wouldn't
tell
you.
Tatoeba v2021-03-10
Selbst
wenn
ich
es
wüsste,
würde
ich
es
Ihnen
nicht
sagen.
Even
if
I
knew,
I
wouldn't
tell
you.
Tatoeba v2021-03-10
Selbst
wenn
ich
es
wollte,
könnte
ich
euch
nicht
helfen.
Even
if
I
wanted
to,
I
couldn't
help
you.
Tatoeba v2021-03-10
Selbst
wenn
ich
es
wollte,
könnte
ich
Ihnen
nicht
helfen.
Even
if
I
wanted
to,
I
couldn't
help
you.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
es
nicht
abstellen,
selbst
wenn
ich
das
wollte.
I
couldn't
turn
it
off
even
if
I
wanted
to.
TED2020 v1
Selbst
wenn
ich
Sie
reinlassen
würde,
es
wäre
nutzlos.
Even
if
I
were
to
let
you
in,
it
wouldn't
do
you
any
good.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
ich
nach
London
oder
Kanada
wollte:
Ich
könnte
doch
nicht.
But
even
if
I
wanted
to
go
back
to
London
or
Canada,
I
couldn't.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
auf
mich
selbst
aufpassen,
wenn
ich
das
will.
I
can
take
care
of
myself
when
I
want
to.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
ich
das
wollte,
muss
ich
mich
dem
Gesetz
fügen.
Even
if
I
wanted
to,
I
am
bound
by
the
law.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn,
ich
würd
ihn
nicht
empfangen.
Even
if
he
did
come,
I
wouldn't
see
him.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
ich
Sie
deswegen
in
Schutzhaft
nehmen
müsste.
Even
if
I
have
to
take
you
into
protective
custody.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
ich
so
viel
hätte,
gäb's
nichts
für
Sie.
Even
if
I
had
150
francs,
I
wouldn't
give
you
a
cent.
OpenSubtitles v2018
Selbst,
wenn
ich
wollte,
könnte
ich
das
nicht.
And
even
if
I
wanted,
I
couldn't
do
it;
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
ich
rund
um
die
Uhr
Jennifers
Windeln
wechseln
müsste.
I
think
I
could
change
Jennifer
24
hours
a
day
and
never
complain.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn,
würde
ich
es
Ihnen
nicht
sagen.
If
I
did,
I
wouldn't
tell
you.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
kann
dir
nicht
helfen,
selbst
wenn
ich
wollte.
Now,
I
can't
help
you
if
I
wanted
to.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
ich
dich
betrogen
hätte,
hattest
du
kein
Recht.
Even
if
I'd
cheated
on
you,
you
had
no
right.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
ich
nach
Hause
könnte...
Even
if
I
did
go
home...
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
ich
beim
Verlassen
Ihres
Büros
stürze?
Even
if
I
fall
down
the
stairs
coming
out
of
here?
OpenSubtitles v2018