Translation of "Selbst wenn ich" in English

Selbst wenn ich ihr nicht zustimme, so bewundere ich sie doch.
Even when I disagree with her, I admire her.
Europarl v8

Selbst wenn ich Ihre technische Frage beantworten könnte, dürfte ich es nicht.
Even if I were able to answer your technical question, I would not be permitted to.
Europarl v8

Ich tue mich schwer, selbst wenn ich den Text lese!
I find it hard going even when I am reading the text!
Europarl v8

Selbst wenn ich schummeln wollte, ich kann es gar nicht.
So even if I wanted to cheat, I can't.
TED2020 v1

Selbst wenn ich es bis nach draußen schaffen würde, wohin dann?
And even if I had gotten out, where would I have gone?
TED2020 v1

Selbst wenn ich genug Geld hätte, würde ich mir keinen Ferrari leisten.
Even if I had enough money, I still wouldn't buy a Ferrari.
Tatoeba v2021-03-10

Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es euch nicht sagen.
Even if I knew, I wouldn't tell you.
Tatoeba v2021-03-10

Selbst wenn ich es wollte, könnte ich dir nicht helfen.
Even if I wanted to, I couldn't help you.
Tatoeba v2021-03-10

Selbst wenn ich es wüsste, könnte ich es dir nicht sagen.
Even if I knew, I couldn't tell you.
Tatoeba v2021-03-10

Ich hätte es selbst getan, wenn ich mehr Zeit gehabt hätte.
I'd have done it myself if I'd had more time.
Tatoeba v2021-03-10

Selbst wenn ich die Antwort wüsste, würde ich sie dir nicht verraten.
Even if I knew the answer, I wouldn't tell you.
Tatoeba v2021-03-10

Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es dir nicht sagen.
Even if I knew, I wouldn't tell you.
Tatoeba v2021-03-10

Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es Ihnen nicht sagen.
Even if I knew, I wouldn't tell you.
Tatoeba v2021-03-10

Selbst wenn ich es wollte, könnte ich euch nicht helfen.
Even if I wanted to, I couldn't help you.
Tatoeba v2021-03-10

Selbst wenn ich es wollte, könnte ich Ihnen nicht helfen.
Even if I wanted to, I couldn't help you.
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann es nicht abstellen, selbst wenn ich das wollte.
I couldn't turn it off even if I wanted to.
TED2020 v1

Selbst wenn ich Sie reinlassen würde, es wäre nutzlos.
Even if I were to let you in, it wouldn't do you any good.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn ich nach London oder Kanada wollte: Ich könnte doch nicht.
But even if I wanted to go back to London or Canada, I couldn't.
OpenSubtitles v2018

Ich kann auf mich selbst aufpassen, wenn ich das will.
I can take care of myself when I want to.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn ich das wollte, muss ich mich dem Gesetz fügen.
Even if I wanted to, I am bound by the law.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn, ich würd ihn nicht empfangen.
Even if he did come, I wouldn't see him.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn ich Sie deswegen in Schutzhaft nehmen müsste.
Even if I have to take you into protective custody.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn ich so viel hätte, gäb's nichts für Sie.
Even if I had 150 francs, I wouldn't give you a cent.
OpenSubtitles v2018

Selbst, wenn ich wollte, könnte ich das nicht.
And even if I wanted, I couldn't do it;
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn ich rund um die Uhr Jennifers Windeln wechseln müsste.
I think I could change Jennifer 24 hours a day and never complain.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn, würde ich es Ihnen nicht sagen.
If I did, I wouldn't tell you.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich kann dir nicht helfen, selbst wenn ich wollte.
Now, I can't help you if I wanted to.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn ich dich betrogen hätte, hattest du kein Recht.
Even if I'd cheated on you, you had no right.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn ich nach Hause könnte...
Even if I did go home...
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn ich beim Verlassen Ihres Büros stürze?
Even if I fall down the stairs coming out of here?
OpenSubtitles v2018