Translation of "Seit unvordenklichen zeiten" in English
Seit
unvordenklichen
Zeiten
spielt
die
Arznei
eine
entscheidende
Rolle
in
der
Heilungspraxis.
Medicine
has
played
a
central
part
in
health
care
since
the
earliest
times.
TildeMODEL v2018
Seit
unvordenklichen
Zeiten
hat
dieses
strahlende
Prinzip
die
Herzen
vieler
Menschen
angezogen.
From
time
immemorial
this
Radiant
Principle
has
attracted
the
hearts
of
many
peoples.
ParaCrawl v7.1
Seit
unvordenklichen
Zeiten
hat
die
Mutter
der
Welt
zu
Errungenschaften
ausgesandt.
From
times
immemorial
the
Mother
of
the
World
has
sent
forth
to
achievement.
ParaCrawl v7.1
Seit
unvordenklichen
Zeiten
hat
diese
Frage
das
Denken
der
Menschen
beschäftigt.
From
times
immemorial
this
question
has
occupied
the
minds
of
people.
ParaCrawl v7.1
Schwarze
und
Moslems
sind
seit
unvordenklichen
Zeiten
stramm
homophob
gewesen.
Blacks
and
Muslims
have
been
staunchly
homophobic
from
time
immemorial.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
seit
unvordenklichen
Zeiten
bekannt
gewesen,
doch
die
Menschen
haben
dieses
Gesetz
stets
übertreten.
This
has
been
known
since
time
immemorial,
yet
people
have
always
transgressed
this
law.
ParaCrawl v7.1
Seit
unvordenklichen
Zeiten
sind
von
Unserer
Gemeinschaft
Prophezeiungen
als
wohlwollende
Zeichen
für
die
Menschheit
ausgegeben
worden.
Since
time
immemorial
prophecies
have
been
issued
from
Our
Community
as
benevolent
signs
for
humanity.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Du
bei
jemandem
den
Duft
der
Liebe
Deines
Herrn
verspürst,
so
opfere
Dich
für
ihn,
denn
dafür
haben
Wir
Dich
erschaffen,
und
mit
diesem
Ziel
haben
Wir
seit
unvordenklichen
Zeiten
in
Gegenwart
der
Schar
Unserer
Wohlbegünstigten
einen
Bund
mit
Dir
geschlossen.
If
Thou
smellest
from
anyone
the
smell
of
the
love
of
Thy
Lord,
offer
up
Thyself
for
him,
for
We
have
created
Thee
to
this
end,
and
have
covenanted
with
Thee,
from
time
immemorial,
and
in
the
presence
of
the
congregation
of
Our
well-favored
ones,
for
this
very
purpose.
ParaCrawl v7.1
Die
G?t?
ist
daher
keine
spekulative
Abhandlung
für
den
unbedeutenden
weltlichen
Gelehrten,
sondern
ein
Standardbuch
des
Wissens,
das
uns
seit
unvordenklichen
Zeiten
überliefert
wird.
The
G†t•
is
not,
therefore,
a
speculative
treatise
for
the
insignificant
mundane
scholar
but
is
a
standard
book
of
knowledge
coming
down
from
time
immemorial.
ParaCrawl v7.1
Sre
Kagabujandar
der
der
sehr
erste
Lehrer
vom
ausgedehnten
Universum
ist,
hat
die
Erde
seit
unvordenklichen
Zeiten
(mehrere
Millionen
der
Jahre)
regiert.
Sre
Kagabujandar
(Sre
Kakabusundi)who
is
the
very
first
preceptor
of
the
vast
universe
has
been
governing
the
earth
from
time
immemorial
(several
millions
of
years).
ParaCrawl v7.1
Einer
der
sehr
leistungsfähige
Herdenschutzhund
und
der
seit
unvordenklichen
Zeiten
heutzutage
noch
immer
diese
Arbeit
macht
ist
der
Sarplaninac.
One
of
the
very
efficient
livestock
guarding
dogs
and
who
since
ages
is
still
nowadays
doing
this
job
is
certainly
the
Sarplaninac.
ParaCrawl v7.1
Daß
Ka
die
höchste
Autorität
ist,
wird
von
der
ganzen
Welt
akzeptiert
—
nicht
nur
heute,
sondern
seit
unvordenklichen
Zeiten
—,
und
nur
die
Dämonen
lehnen
Ihn
ab.
That
K"£‹a
is
the
supreme
authority
is
accepted
by
the
whole
world,
not
only
at
present,
but
from
time
immemorial,
and
the
demons
alone
reject
Him.
ParaCrawl v7.1
Aufgabe
vergessen
haben,
befinden
sie
sich
seit
unvordenklichen
Zeiten
als
Menschen,
Tiere,
Halbgötter
usw.
in
verschiedenen
Körpern.
Having
forgotten
that
purpose,
since
time
immemorial,
they
are
situated
in
different
bodies,
as
men,
animals,
demigods,
etc.
ParaCrawl v7.1
Als
seit
unvordenklichen
Zeiten
existierende
Tradition
ist
Europa
das
Produkt
einer
vieltausendjährigen
Kulturgemeinschaft,
die
ihre
Besonderheit
und
Einheit
von
den
sie
verkörpernden
Völkern
und
einem
spirituellen
Erbe
ableitet,
dessen
höchster
Ausdruck
die
homerischen
Gedichte
sind.
Seen
as
an
immemorial
tradition,
Europe
is
the
product
of
a
multi-millennial
community
of
culture
deriving
its
distinctness
and
unity
from
its
constitutive
peoples
and
a
spiritual
heritage
whose
supreme
expression
is
the
Homeric
poems.
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
Kirchen,
die
seit
unvordenklichen
Zeiten
der
Katholischen
Kirche
des
griechischen
Rituals
gehören,
das
sich
die
Zaristische
Regierung,
in
der
Zeit
der
Teilungen,
in
Plätze
der
Orthodoxen
Anbetung
verwandelt
hatte,
und
das
zur
Katholischen
Kirche
während
der
Jahre
von
Polens
Unabhängigkeit
wieder
hergestellt
worden
war.
These
are
churches
belonging
from
time
immemorial
to
the
Catholic
Church
of
the
Greek
ritual,
which
the
Tsarist
Government,
in
the
time
of
the
partitions,
had
turned
into
places
of
Orthodox
worship
and
which
had
been
restored
to
the
Catholic
Church
during
the
years
of
Poland's
independence.
ParaCrawl v7.1
Ein
wichtiger
Shaktipeeth
seit
unvordenklichen
Zeiten,
ist
der
Ort,
vermutlich
haben
beide
geheiligt
durch
das
mächtige
Trinity
der
Hindu-Mythologie
-
Brahma,
Vishnu
und
Mahesh.
A
major
Shaktipeeth
from
time
immemorial,
the
place
is
believed
to
have
both
sanctified
by
the
powerful
trinity
of
Hindu
mythology
-
Brahma,
Vishnu
and
Mahesh.
ParaCrawl v7.1
Domažlice
Tower
ist
eine
imposante
zylindrische
Turm,
die
einen
integralen
seit
unvordenklichen
Zeiten
Domazlice
dominiert
die
ganze
Stadtplatz
bildet,
auf
einer
Hohe
von
56
m
Abweichung
von
der
vertikalen
Achse
von
70
cm.
Domažlice
Tower
is
an
imposing
cylindrical
tower,
which
forms
an
integral
from
time
immemorial
Domažlice
dominating
the
whole
town
square,
at
a
height
of
56
m
deviation
from
the
vertical
axis
of
70
cm.
ParaCrawl v7.1
Die
Herren
Jones,
Loyd
and
Co.,
zahlten
in
dieser
Weise
"seit
unvordenklichen
Zeiten",
sobald
Geld
knapp
war
und
der
Zinsfuss
über
5
%.
Messieurs
Jones,
Lloyd
and
Co.,
made
payments
in
this
way
"since
time
immemorial,"
as
soon
as
money
was
scarce
and
the
rate
of
interest
above
5%.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Mitleidenschaft
Gezogenen
werden
erkennen,
warum
Osiris
seit
unvordenklichen
Zeiten
erschlagen
wurde
und
warum
seine
Teile
über
die
ganze
Welt
zerstreut
worden
sind.
The
affected
ones
will
realize
why
since
time
immemorial
Osiris
was
slain
and
his
parts
scattered
throughout
the
world.
ParaCrawl v7.1
Damals
ereignete
sich
in
diesem
stillen
Garten
etwas
ganz
Neues,
das
seit
unvordenklichen
Zeiten
geplant
worden
war:
Als
Repräsentant
der
Menschheit
verankerte
oder
begründete
Christus
des
Vaters
Willen
auf
Erden
und
machte
es
der
intelligenten
Menschheit
möglich,
diesen
Willen
auszuführen.
42.)
Something
new,
yet
planned
for
from
the
very
depth
of
time,
happened
then
in
that
quiet
garden;
Christ,
representing
mankind,
anchored
or
established
the
Father's
will
on
earth
and
made
it
possible
for
intelligent
humanity
to
carry
it
out.
ParaCrawl v7.1
Doma
lice
Tower
ist
eine
imposante
zylindrische
Turm,
die
einen
integralen
seit
unvordenklichen
Zeiten
Domazlice
dominiert
die
ganze
Stadtplatz
bildet,
auf
einer
Hohe
von
56
m
Abweichung
von
der
vertikalen
Achse
von
70
cm.
Doma
lice
Tower
is
an
imposing
cylindrical
tower,
which
forms
an
integral
from
time
immemorial
Doma
lice
dominating
the
whole
town
square,
at
a
height
of
56
m
deviation
from
the
vertical
axis
of
70
cm.
ParaCrawl v7.1
Einige
Vulkane
sind
immer
noch
aktiv
(Stromboli
und
Volcano)
oder
ruhend,
während
andere
seit
unvordenklichen
Zeiten
erlöscht
sind.
Some
of
these
are
still
active
(Stromboli
and
Vulcano)
or
dormant,
while
others
have
been
extinct
since
time
immemorial.
ParaCrawl v7.1
Seine
Schöpfung
hat
immer
bestanden,
und
die
Manifestationen
Seiner
göttlichen
Herrlichkeit
und
die
Morgenröten
ewiger
Heiligkeit
sind
seit
unvordenklichen
Zeiten
herniedergesandt
und
beauftragt
worden,
die
Menschheit
zu
dem
einen,
wahren
Gott
zu
rufen.
His
creation
hath
ever
existed,
and
the
Manifestations
of
His
Divine
glory
and
the
Daysprings
of
eternal
holiness
have
been
sent
down
from
time
immemorial,
and
been
commissioned
to
summon
mankind
to
the
one
true
God.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Heiligen
Jahr
komme
ich
als
Pilger
unter
Pilgern,
gemeinsam
mit
vielen,
die
hierher
kommen
und
nach
dem
Glauben
an
den
auferstandenen
Christus
dürsten,
nach
dem
Glauben,
der
von
den
Aposteln
wie
dem
heiligen
Jakobus
dem
Älteren,
der
seit
unvordenklichen
Zeiten
in
Compostela
verehrt
wird,
treu
verkündet
und
weitergegeben
wurde.
During
this
Holy
Year,
I
come
among
you
as
a
pilgrim
among
pilgrims,
in
the
company
of
all
those
who
come
here
thirsting
for
faith
in
the
Risen
Christ,
a
faith
proclaimed
and
transmitted
with
fidelity
by
the
apostles,
among
whom
was
James
the
Great,
who
has
been
venerated
at
Compostela
from
time
immemorial.
ParaCrawl v7.1
Die
Flussaue
von
Aranjuez,
welche
sich
zwischen
dem
Tajo
und
dem
Jarama
erstreckt,
ist
seit
unvordenklichen
Zeiten
bewohnt.
The
fertile
plain
of
Aranjuez,
between
the
Tagus
and
Jarama
rivers,
has
been
populated
since
distant
times.
ParaCrawl v7.1
Dann
muss
man
den
Ort
suchen,
von
dem
man,
wenn
man
ihn
erreicht,
nie
wieder
zurückkehrt,
und
sich
dort
der
Höchsten
Persönlichkeit
Gottes
ergeben,
dem
Anfang
von
allem,
von
dem
alles
seit
unvordenklichen
Zeiten
ausgeht.
Thereafter,
one
must
seek
that
place
from
which,
having
gone,
one
never
returns,
and
there
surrender
to
that
Supreme
Personality
of
Godhead
from
whom
everything
began
and
from
whom
everything
has
extended
since
time
immemorial.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
karmas
verband
mit
ihren
Seelen,
haben
lebende
Wesen
den
Zyklus
von
Geburten
und
von
Todesfällen
in
den
verschiedenen
Formen
seit
den
unvordenklichen
Zeiten
durchgelaufen.
Due
to
the
karmas
associated
with
their
souls,
living
beings
have
been
going
through
the
cycle
of
births
and
deaths
in
various
forms
since
times
immemorial.
ParaCrawl v7.1