Translation of "Seit unvordenklichen zeiten" in English

Seit unvordenklichen Zeiten spielt die Arznei eine entscheidende Rolle in der Hei­lungspraxis.
Medicine has played a central part in health care since the earliest times.
TildeMODEL v2018

Seit unvordenklichen Zeiten hat dieses strahlende Prinzip die Herzen vieler Menschen angezogen.
From time immemorial this Radiant Principle has attracted the hearts of many peoples.
ParaCrawl v7.1

Seit unvordenklichen Zeiten hat die Mutter der Welt zu Errungenschaften ausgesandt.
From times immemorial the Mother of the World has sent forth to achievement.
ParaCrawl v7.1

Seit unvordenklichen Zeiten hat diese Frage das Denken der Menschen beschäftigt.
From times immemorial this question has occupied the minds of people.
ParaCrawl v7.1

Schwarze und Moslems sind seit unvordenklichen Zeiten stramm homophob gewesen.
Blacks and Muslims have been staunchly homophobic from time immemorial.
ParaCrawl v7.1

Dies ist seit unvordenklichen Zeiten bekannt gewesen, doch die Menschen haben dieses Gesetz stets übertreten.
This has been known since time immemorial, yet people have always transgressed this law.
ParaCrawl v7.1

Seit unvordenklichen Zeiten sind von Unserer Gemeinschaft Prophezeiungen als wohlwollende Zeichen für die Menschheit ausgegeben worden.
Since time immemorial prophecies have been issued from Our Community as benevolent signs for humanity.
ParaCrawl v7.1

Wenn Du bei jemandem den Duft der Liebe Deines Herrn verspürst, so opfere Dich für ihn, denn dafür haben Wir Dich erschaffen, und mit diesem Ziel haben Wir seit unvordenklichen Zeiten in Gegenwart der Schar Unserer Wohlbegünstigten einen Bund mit Dir geschlossen.
If Thou smellest from anyone the smell of the love of Thy Lord, offer up Thyself for him, for We have created Thee to this end, and have covenanted with Thee, from time immemorial, and in the presence of the congregation of Our well-favored ones, for this very purpose.
ParaCrawl v7.1

Die G?t? ist daher keine spekulative Abhandlung für den unbedeutenden weltlichen Gelehrten, sondern ein Standardbuch des Wissens, das uns seit unvordenklichen Zeiten überliefert wird.
The G†t• is not, therefore, a speculative treatise for the insignificant mundane scholar but is a standard book of knowledge coming down from time immemorial.
ParaCrawl v7.1

Sre Kagabujandar der der sehr erste Lehrer vom ausgedehnten Universum ist, hat die Erde seit unvordenklichen Zeiten (mehrere Millionen der Jahre) regiert.
Sre Kagabujandar (Sre Kakabusundi)who is the very first preceptor of the vast universe has been governing the earth from time immemorial (several millions of years).
ParaCrawl v7.1

Einer der sehr leistungsfähige Herdenschutzhund und der seit unvordenklichen Zeiten heutzutage noch immer diese Arbeit macht ist der Sarplaninac.
One of the very efficient livestock guarding dogs and who since ages is still nowadays doing this job is certainly the Sarplaninac.
ParaCrawl v7.1

Daß Ka die höchste Autorität ist, wird von der ganzen Welt akzeptiert — nicht nur heute, sondern seit unvordenklichen Zeiten —, und nur die Dämonen lehnen Ihn ab.
That K"£‹a is the supreme authority is accepted by the whole world, not only at present, but from time immemorial, and the demons alone reject Him.
ParaCrawl v7.1

Aufgabe vergessen haben, befinden sie sich seit unvordenklichen Zeiten als Menschen, Tiere, Halbgötter usw. in verschiedenen Körpern.
Having forgotten that purpose, since time immemorial, they are situated in different bodies, as men, animals, demigods, etc.
ParaCrawl v7.1

Als seit unvordenklichen Zeiten existierende Tradition ist Europa das Produkt einer vieltausendjährigen Kulturgemeinschaft, die ihre Besonderheit und Einheit von den sie verkörpernden Völkern und einem spirituellen Erbe ableitet, dessen höchster Ausdruck die homerischen Gedichte sind.
Seen as an immemorial tradition, Europe is the product of a multi-millennial community of culture deriving its distinctness and unity from its constitutive peoples and a spiritual heritage whose supreme expression is the Homeric poems.
ParaCrawl v7.1

Diese sind Kirchen, die seit unvordenklichen Zeiten der Katholischen Kirche des griechischen Rituals gehören, das sich die Zaristische Regierung, in der Zeit der Teilungen, in Plätze der Orthodoxen Anbetung verwandelt hatte, und das zur Katholischen Kirche während der Jahre von Polens Unabhängigkeit wieder hergestellt worden war.
These are churches belonging from time immemorial to the Catholic Church of the Greek ritual, which the Tsarist Government, in the time of the partitions, had turned into places of Orthodox worship and which had been restored to the Catholic Church during the years of Poland's independence.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Shaktipeeth seit unvordenklichen Zeiten, ist der Ort, vermutlich haben beide geheiligt durch das mächtige Trinity der Hindu-Mythologie - Brahma, Vishnu und Mahesh.
A major Shaktipeeth from time immemorial, the place is believed to have both sanctified by the powerful trinity of Hindu mythology - Brahma, Vishnu and Mahesh.
ParaCrawl v7.1

Domažlice Tower ist eine imposante zylindrische Turm, die einen integralen seit unvordenklichen Zeiten Domazlice dominiert die ganze Stadtplatz bildet, auf einer Hohe von 56 m Abweichung von der vertikalen Achse von 70 cm.
Domažlice Tower is an imposing cylindrical tower, which forms an integral from time immemorial Domažlice dominating the whole town square, at a height of 56 m deviation from the vertical axis of 70 cm.
ParaCrawl v7.1

Die Herren Jones, Loyd and Co., zahlten in dieser Weise "seit unvordenklichen Zeiten", sobald Geld knapp war und der Zinsfuss über 5 %.
Messieurs Jones, Lloyd and Co., made payments in this way "since time immemorial," as soon as money was scarce and the rate of interest above 5%.
ParaCrawl v7.1

Die in Mitleidenschaft Gezogenen werden erkennen, warum Osiris seit unvordenklichen Zeiten erschlagen wurde und warum seine Teile über die ganze Welt zerstreut worden sind.
The affected ones will realize why since time immemorial Osiris was slain and his parts scattered throughout the world.
ParaCrawl v7.1

Damals ereignete sich in diesem stillen Garten etwas ganz Neues, das seit unvordenklichen Zeiten geplant worden war: Als Repräsentant der Menschheit verankerte oder begründete Christus des Vaters Willen auf Erden und machte es der intelligenten Menschheit möglich, diesen Willen auszuführen.
42.) Something new, yet planned for from the very depth of time, happened then in that quiet garden; Christ, representing mankind, anchored or established the Father's will on earth and made it possible for intelligent humanity to carry it out.
ParaCrawl v7.1

Doma lice Tower ist eine imposante zylindrische Turm, die einen integralen seit unvordenklichen Zeiten Domazlice dominiert die ganze Stadtplatz bildet, auf einer Hohe von 56 m Abweichung von der vertikalen Achse von 70 cm.
Doma lice Tower is an imposing cylindrical tower, which forms an integral from time immemorial Doma lice dominating the whole town square, at a height of 56 m deviation from the vertical axis of 70 cm.
ParaCrawl v7.1

Einige Vulkane sind immer noch aktiv (Stromboli und Volcano) oder ruhend, während andere seit unvordenklichen Zeiten erlöscht sind.
Some of these are still active (Stromboli and Vulcano) or dormant, while others have been extinct since time immemorial.
ParaCrawl v7.1

Seine Schöpfung hat immer bestanden, und die Manifestationen Seiner göttlichen Herrlichkeit und die Morgenröten ewiger Heiligkeit sind seit unvordenklichen Zeiten herniedergesandt und beauftragt worden, die Menschheit zu dem ei­nen, wahren Gott zu rufen.
His creation hath ever existed, and the Manifestations of His Divine glory and the Daysprings of eternal holiness have been sent down from time immemorial, and been commissioned to summon mankind to the one true God.
ParaCrawl v7.1

In diesem Heiligen Jahr komme ich als Pilger unter Pilgern, gemeinsam mit vielen, die hierher kommen und nach dem Glauben an den auferstandenen Christus dürsten, nach dem Glauben, der von den Aposteln wie dem heiligen Jakobus dem Älteren, der seit unvordenklichen Zeiten in Compostela verehrt wird, treu verkündet und weitergegeben wurde.
During this Holy Year, I come among you as a pilgrim among pilgrims, in the company of all those who come here thirsting for faith in the Risen Christ, a faith proclaimed and transmitted with fidelity by the apostles, among whom was James the Great, who has been venerated at Compostela from time immemorial.
ParaCrawl v7.1

Die Flussaue von Aranjuez, welche sich zwischen dem Tajo und dem Jarama erstreckt, ist seit unvordenklichen Zeiten bewohnt.
The fertile plain of Aranjuez, between the Tagus and Jarama rivers, has been populated since distant times.
ParaCrawl v7.1

Dann muss man den Ort suchen, von dem man, wenn man ihn erreicht, nie wieder zurückkehrt, und sich dort der Höchsten Persönlichkeit Gottes ergeben, dem Anfang von allem, von dem alles seit unvordenklichen Zeiten ausgeht.
Thereafter, one must seek that place from which, having gone, one never returns, and there surrender to that Supreme Personality of Godhead from whom everything began and from whom everything has extended since time immemorial.
ParaCrawl v7.1

Wegen der karmas verband mit ihren Seelen, haben lebende Wesen den Zyklus von Geburten und von Todesfällen in den verschiedenen Formen seit den unvordenklichen Zeiten durchgelaufen.
Due to the karmas associated with their souls, living beings have been going through the cycle of births and deaths in various forms since times immemorial.
ParaCrawl v7.1