Translation of "Seit der zeit" in English

Russland hat sich seit der Zeit der ehemaligen Sowjetunion enorm gewandelt.
Russia has changed enormously since the time of the former Soviet Union.
Europarl v8

Bekanntlich sind wir seit der Zeit Karls des Großen Europäer.
As you well know, we have been Europeans ever since the days of Charlemagne.
Europarl v8

Seeleoparden hatten seit der Zeit von Shackleton einen schlechten Ruf.
Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation.
TED2013 v1.1

Livingston war seit der Zeit der Reconstruction der erste Republikaner in diesem Amt.
Although well known in Louisiana, Livingston was a relatively low-key congressman for his first eighteen years in Washington.
Wikipedia v1.0

Seit der Kamakura-Zeit wurde Oki meist vom Shugo der Provinz Izumo regiert.
From the Kamakura Period Oki Province was governed primarily by the "shugo" of Izumo Province.
Wikipedia v1.0

Die Europäische Union ist sich bereits seit geraumer Zeit der Problematik bewußt.
The European Union has recognised the significance of this issue for some time.
TildeMODEL v2018

Lancey, Sie sind seit langer Zeit der Beste.
Lancey... you have been the man for a long time.
OpenSubtitles v2018

Er kommt schon seit der Zeit vor dem Ersten Weltkrieg hierher.
Been coming here since before World War I.
OpenSubtitles v2018

Seit Anbeginn der Zeit war die Geschichte der Zivilisation...
Since the beginning of time, man's growth in civilization...
OpenSubtitles v2018

Trotzdem haben wir seit Anbeginn der Zeit friedlich unter den Menschen gelebt.
Whatever the case may be, we have coexisted with humanity since before recorded history.
OpenSubtitles v2018

Und sehen Sie, seit der Zeit fing unsere Ehe eigentlich erst an.
I believe that's the moment it really began.
OpenSubtitles v2018

Diese Hunnen waren Aggressoren in jedem europäischen Krieg seit der Zeit Julius Cäsars.
OFFICER: Huns have been the aggressors in every war in Europe since the time of Julius Caesar.
OpenSubtitles v2018

Sie war seit Anbeginn der Zeit weggesperrt.
I mean, she's been locked away since the beginning of time.
OpenSubtitles v2018

Manche der Alteingesessenen sind hier seit Anbeginn der Zeit.
Some of the old-timers have been here since the dawn of time.
OpenSubtitles v2018

Menschen bringen einander seit Anbeginn der Zeit um.
People have been killing each other since the dawn of time.
OpenSubtitles v2018

Und du lässt mich seit der Zeit für Tage allein.
And you leave me alone for days at a time.
OpenSubtitles v2018

Ich war hier nicht mehr seit der Zeit vor Reginas Fluch.
I haven't been here since before Regina's curse.
OpenSubtitles v2018

Hier gab es Folliats seit der Zeit der Tudors.
Why, there have been Folliats here since Tudor times.
OpenSubtitles v2018

Er hatte nicht mal mehr einen Strafzettel seit der Zeit.
He hasn't had so much as a parking ticket since.
OpenSubtitles v2018

Seit Anbeginn der Zeit leben wir im Schatten des Mondes...
Since time began, we have lived. In the shadows of the moon,
OpenSubtitles v2018

Seit der Zeit arbeite ich hier und da.
These days I do temporary jobs.
OpenSubtitles v2018

So wie das Boot aussieht, ist es seit der Jura-Zeit in Betrieb.
From the look of that boat, it's been in service since the Jurassic era.
OpenSubtitles v2018

Die Republikaner wollen eine Pensionsreform seit der Zeit von Johnson.
The Republicans have wanted entitlement reform since Johnson.
OpenSubtitles v2018

Er war seit Anbeginn der Zeit eingesperrt.
He's been in prison since the dawn of time.
OpenSubtitles v2018

Diese Frage stellt sich seit Anbeginn der Zeit.
That is a question that mankind has been wrestling with since the dawn of time.
OpenSubtitles v2018

Sie haben die beste Kampagne seit Anbeginn der Zeit.
You've had the best campaign since the dawn of time.
OpenSubtitles v2018

Sie nehmen Dinge von Frauen seit Anbeginn der Zeit.
They've been taking things from women since the beginning of time.
OpenSubtitles v2018

Seit der Zeit, als Fury uns Taktik beibrachte.
Back to the days when Fury was teaching us tactics.
OpenSubtitles v2018

Die Menschheit arbeitet seit Anbeginn der Zeit daran, sich das Licht auszublasen.
You know, mankind's been trying to kill each other off since the beginning of time.
OpenSubtitles v2018