Translation of "Sehr langen zeitraum" in English

Menschen hatten einen sehr langen Zeitraum wesentlichen Einfluss auf die Natur.
Humans have just been involved in nature in a very influential way for a very long time.
TED2020 v1

Das Verfahren erstreckt sich über einen sehr langen Zeitraum.
The process is spread over a very long period of time.
MultiUN v1

Das Opfer kann über keinen sehr langen Zeitraum hinweg vergiftet worden sein.
The victim could have been poisoned over a long period of time.
OpenSubtitles v2018

Wir haben dies über einen sehr langen Zeitraum praktiziert.
This is an obvious prelude to the next and very significant and important stage of enlargement of the Community.
EUbookshop v2

Daher behält der Katalysator seine Aktivität über einen sehr langen Zeitraum unverändert bei.
The catalyst therefore retains its activity unchanged over a very long period of time.
EuroPat v2

So erhält man eine gleichbleibende Schmelzmittelqualität über einen sehr langen Zeitraum.
The crucible is then placed in a furnace at a temperature of 1200 C for a period of 15 minutes.
EUbookshop v2

Bestimmte Vakanzen bestehen über einen sehr langen Zeitraum.
Certain types of vacancies exist for a long time.
EUbookshop v2

Sie musste diese Pein über einen sehr langen Zeitraum ertragen.
She endured such agony for a very long time.
ParaCrawl v7.1

Dieser Artikel bietet eine unglaubliche Leistung über einen sehr langen Zeitraum.
This item provides incredible performance over a very long period of time.
ParaCrawl v7.1

Die Entstehung erfolgte wie bei allen Höhlen über einen sehr langen Zeitraum.
The formation took place as in all caves over a very long period of time.
ParaCrawl v7.1

Mit Ricoh Toner können Sie für einen sehr langen Zeitraum zu drucken.
With a Ricoh toner you can print for a really long period.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um einen schwerwiegenden Verstoß, der sich über einen sehr langen Zeitraum erstreckte.
The infringement is serious and has taken place over a prolonged period.
TildeMODEL v2018

Das ist eine Basis, die zunächst über einen sehr langen Zeitraum der Korrosion Widerstand leistet.
Given appropriate maintenance such basis for a long period resists corrosion.
ParaCrawl v7.1

Die PCDD/F Bildung erfolgt selbst bei kurzzeitigen Störungen über einen sehr langen Zeitraum.
Even if failures are of short duration, PCDD/F are formed during a very long period of time.
EuroPat v2

Die geringe Anschmutzneigung der Oberflächen bleibt auch über einen sehr langen Zeitraum praktisch unverändert erhalten.
The low tendency of the surfaces to soiling is retained virtually unchanged even over a very long period.
EuroPat v2

Nichts hindert Sie daran, es täglich über einen sehr langen Zeitraum zu verwenden.
There's also nothing to prevent you from taking it every day for extended periods.
ParaCrawl v7.1

Normale haben sich oftmals über einen sehr langen Zeitraum herausgebildet, wie die Hohlmaße aus Pompeji.
Standards have often been around for a very long time, such as the measures of capacity from Pompeii.
ParaCrawl v7.1

Herkömmliche Kunststoffe verrotten kaum, sondern verbleiben über einen sehr langen Zeitraum in der Umwelt.
Conventional plastics barely decompose; instead, they remain in the environment for a very long period of time.
ParaCrawl v7.1

Das zweite Konzept wird allmählich, stufenweise in der Regel über einen sehr langen Zeitraum ausgedrückt.
The second concept is expressed gradually, in stages, as a rule, over a very long period of time.
ParaCrawl v7.1

Ein völliger Hörverlust über einen sehr langen Zeitraum hinweg kann den Nutzen eines Cochlea-Implantatsystems einschränken.
A long period of profound hearing loss may limit the benefits of a cochlear implant.
ParaCrawl v7.1

Es galt über einen sehr langen Zeitraum sicher die ungeschriebene Regel, noch für die niederträchtigsten Verbrecher, dass man die Tötung von Kindern vermeiden müsse, dass man Kinder und Jugendliche nicht töten solle.
For a very long time, there has, without doubt, been an unwritten rule - even among the most base criminals - that the killing of children must be avoided, that one should not kill children and young people.
Europarl v8

Es liegt in hohem Maße, meine Herren Kollegen, an uns selbst, also an den Ausschüssen des Europäischen Parlaments, über die Kommission und in der Folge auch den Rat die möglichst rasche Festlegung einer Rechtsgrundlage für die Programme dieses Typs voranzutreiben, um zwei Dinge zu erreichen: erstens die schnelle Umsetzung wirklich wertvoller Programme und Aktivitäten und zweitens die Befreiung der Mittel von der zeitlichen und mengenmäßigen Begrenzung, denen wir derzeit für Pilotvorhaben und vorbereitende und andere Aktionen unterliegen, damit entsprechende neue Aktionen aufgenommen werden können und die Mittel nicht ständig für einen sehr langen Zeitraum gebunden sind, wie es in der Vergangenheit der Fall war.
And it is very much up to us, ladies and gentlemen, in other words to the European Parliament's committees, through the Commission and then the Council, to promote the establishment of a legal base of that type as soon as possible so that we can achieve two things: firstly, the prompt implementation of really worthwhile programmes and actions and, secondly, the release of resources for pilot, preparatory and other actions from the time and quantity limits to which they are still subject, so that new actions of that type can be included without those appropriations being permanently committed for a very long time, as used to happen in the past.
Europarl v8