Translation of "Sehr langen zeitraum" in English
Menschen
hatten
einen
sehr
langen
Zeitraum
wesentlichen
Einfluss
auf
die
Natur.
Humans
have
just
been
involved
in
nature
in
a
very
influential
way
for
a
very
long
time.
TED2020 v1
Das
Verfahren
erstreckt
sich
über
einen
sehr
langen
Zeitraum.
The
process
is
spread
over
a
very
long
period
of
time.
MultiUN v1
Das
Opfer
kann
über
keinen
sehr
langen
Zeitraum
hinweg
vergiftet
worden
sein.
The
victim
could
have
been
poisoned
over
a
long
period
of
time.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
dies
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
praktiziert.
This
is
an
obvious
prelude
to
the
next
and
very
significant
and
important
stage
of
enlargement
of
the
Community.
EUbookshop v2
Daher
behält
der
Katalysator
seine
Aktivität
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
unverändert
bei.
The
catalyst
therefore
retains
its
activity
unchanged
over
a
very
long
period
of
time.
EuroPat v2
So
erhält
man
eine
gleichbleibende
Schmelzmittelqualität
über
einen
sehr
langen
Zeitraum.
The
crucible
is
then
placed
in
a
furnace
at
a
temperature
of
1200
C
for
a
period
of
15
minutes.
EUbookshop v2
Bestimmte
Vakanzen
bestehen
über
einen
sehr
langen
Zeitraum.
Certain
types
of
vacancies
exist
for
a
long
time.
EUbookshop v2
Sie
musste
diese
Pein
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
ertragen.
She
endured
such
agony
for
a
very
long
time.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Artikel
bietet
eine
unglaubliche
Leistung
über
einen
sehr
langen
Zeitraum.
This
item
provides
incredible
performance
over
a
very
long
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Entstehung
erfolgte
wie
bei
allen
Höhlen
über
einen
sehr
langen
Zeitraum.
The
formation
took
place
as
in
all
caves
over
a
very
long
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Mit
Ricoh
Toner
können
Sie
für
einen
sehr
langen
Zeitraum
zu
drucken.
With
a
Ricoh
toner
you
can
print
for
a
really
long
period.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
einen
schwerwiegenden
Verstoß,
der
sich
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
erstreckte.
The
infringement
is
serious
and
has
taken
place
over
a
prolonged
period.
TildeMODEL v2018
Das
ist
eine
Basis,
die
zunächst
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
der
Korrosion
Widerstand
leistet.
Given
appropriate
maintenance
such
basis
for
a
long
period
resists
corrosion.
ParaCrawl v7.1
Die
PCDD/F
Bildung
erfolgt
selbst
bei
kurzzeitigen
Störungen
über
einen
sehr
langen
Zeitraum.
Even
if
failures
are
of
short
duration,
PCDD/F
are
formed
during
a
very
long
period
of
time.
EuroPat v2
Die
geringe
Anschmutzneigung
der
Oberflächen
bleibt
auch
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
praktisch
unverändert
erhalten.
The
low
tendency
of
the
surfaces
to
soiling
is
retained
virtually
unchanged
even
over
a
very
long
period.
EuroPat v2
Nichts
hindert
Sie
daran,
es
täglich
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
zu
verwenden.
There's
also
nothing
to
prevent
you
from
taking
it
every
day
for
extended
periods.
ParaCrawl v7.1
Normale
haben
sich
oftmals
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
herausgebildet,
wie
die
Hohlmaße
aus
Pompeji.
Standards
have
often
been
around
for
a
very
long
time,
such
as
the
measures
of
capacity
from
Pompeii.
ParaCrawl v7.1
Herkömmliche
Kunststoffe
verrotten
kaum,
sondern
verbleiben
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
in
der
Umwelt.
Conventional
plastics
barely
decompose;
instead,
they
remain
in
the
environment
for
a
very
long
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Das
zweite
Konzept
wird
allmählich,
stufenweise
in
der
Regel
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
ausgedrückt.
The
second
concept
is
expressed
gradually,
in
stages,
as
a
rule,
over
a
very
long
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Ein
völliger
Hörverlust
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
hinweg
kann
den
Nutzen
eines
Cochlea-Implantatsystems
einschränken.
A
long
period
of
profound
hearing
loss
may
limit
the
benefits
of
a
cochlear
implant.
ParaCrawl v7.1
Es
galt
über
einen
sehr
langen
Zeitraum
sicher
die
ungeschriebene
Regel,
noch
für
die
niederträchtigsten
Verbrecher,
dass
man
die
Tötung
von
Kindern
vermeiden
müsse,
dass
man
Kinder
und
Jugendliche
nicht
töten
solle.
For
a
very
long
time,
there
has,
without
doubt,
been
an
unwritten
rule
-
even
among
the
most
base
criminals
-
that
the
killing
of
children
must
be
avoided,
that
one
should
not
kill
children
and
young
people.
Europarl v8
Es
liegt
in
hohem
Maße,
meine
Herren
Kollegen,
an
uns
selbst,
also
an
den
Ausschüssen
des
Europäischen
Parlaments,
über
die
Kommission
und
in
der
Folge
auch
den
Rat
die
möglichst
rasche
Festlegung
einer
Rechtsgrundlage
für
die
Programme
dieses
Typs
voranzutreiben,
um
zwei
Dinge
zu
erreichen:
erstens
die
schnelle
Umsetzung
wirklich
wertvoller
Programme
und
Aktivitäten
und
zweitens
die
Befreiung
der
Mittel
von
der
zeitlichen
und
mengenmäßigen
Begrenzung,
denen
wir
derzeit
für
Pilotvorhaben
und
vorbereitende
und
andere
Aktionen
unterliegen,
damit
entsprechende
neue
Aktionen
aufgenommen
werden
können
und
die
Mittel
nicht
ständig
für
einen
sehr
langen
Zeitraum
gebunden
sind,
wie
es
in
der
Vergangenheit
der
Fall
war.
And
it
is
very
much
up
to
us,
ladies
and
gentlemen,
in
other
words
to
the
European
Parliament's
committees,
through
the
Commission
and
then
the
Council,
to
promote
the
establishment
of
a
legal
base
of
that
type
as
soon
as
possible
so
that
we
can
achieve
two
things:
firstly,
the
prompt
implementation
of
really
worthwhile
programmes
and
actions
and,
secondly,
the
release
of
resources
for
pilot,
preparatory
and
other
actions
from
the
time
and
quantity
limits
to
which
they
are
still
subject,
so
that
new
actions
of
that
type
can
be
included
without
those
appropriations
being
permanently
committed
for
a
very
long
time,
as
used
to
happen
in
the
past.
Europarl v8