Translation of "Sehr fragwürdig" in English

Diese wissenschaftliche Entwicklung halte ich jedoch für sehr fragwürdig.
However, I believe that these scientific developments are highly questionable.
Europarl v8

Zu Lorenzettis Zeit war die politische Legitimität der italienischen Stadtstaaten oft sehr fragwürdig.
During Lorenzetti's time, the political legitimacy of Italian city-states was often on very shaky ground.
TED2020 v1

Obwohl sie recht hatte, waren die Methoden sehr fragwürdig.
Although the accusations proved true, the methods were highly questionable.
OpenSubtitles v2018

Seine Verfassung diese Situation einzuschätzen ist sehr fragwürdig.
His habillity to assess this situation is highly questionable.
OpenSubtitles v2018

Die weitere Argumentation von Reggie Kelly ist aber doch sehr fragwürdig.
But the further arguments of Reggie Kelly are very dubious.
ParaCrawl v7.1

Diesen Weg halte ich für sehr fragwürdig.
I call this a very questionable route.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr fragwürdig, da alle ohne Ausnahme positiv sind.
All are absolute positive, which is very dubious.
ParaCrawl v7.1

Da werden Äußerungen der Gospa angeführt, die sehr fragwürdig sind.
There, statements of the Gospa are being cited, which are very questionable.
ParaCrawl v7.1

Die Einschaltung von Ausschüssen von Weisen betrachten die Mitglieder meiner Fraktion als sehr fragwürdig.
In the opinion of my group, this method involving committees of experts seems extremely questionable.
Europarl v8

Ich halte es für sehr fragwürdig, dass dabei Konstruktionskriterien und nicht Leistungskriterien im Mittelpunkt standen.
It was very questionably driven by design criteria and not performance criteria.
Europarl v8

Die von Herrn Mäher zur Untermauerung vor gelegten Zahlen sind in der Tat sehr fragwürdig.
It may well be something less than 1 penny per litre, because in the end ir is related to the return that milk producers get throughout the rest of the United Kingdom from the other milk marketing boards in our nation — for there is more than the Northern Ireland Milk Marketing Board in the United Kingdom, as my fellow Members from Scotland, Wales and England know very well.
EUbookshop v2

Die Position und Rolle der kleinen Leute ist sehr fragwürdig und das spüren die kleinen Leute.
The place and the role of little people is very much in question and the little people feel that.
ParaCrawl v7.1

Was sich die PR Abteilungen dabei gedacht haben, erscheint heute noch als sehr fragwürdig.
It will still be highly questionable, what PR departments minded.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt macht das Fehlen einer soliden demokratischen Tradition die politischen Grundlagen der Zweiten Republik sehr fragwürdig.
In sum, the absence of a positive democratic tradition makes the political foundations of the second republic very shaky.
ParaCrawl v7.1

Die meisten der freien Software müssen Sie von Websites, die sehr fragwürdig sind herunterzuladen.
Most of the free software you will have to download from websites that are very questionable.
CCAligned v1

Wir halten es allerdings für sehr fragwürdig, daß der Wohnsitzstaat ohne eigene rechtliche Prüfung gemäß den Rechtsvorschriften dieses Landes verpflichtet sein soll, einen Beschluß über den Entzug einer Fahrerlaubnis zu vollziehen, der in einem anderen Land und auf der Grundlage der Rechtsnormen dieses Landes gefaßt worden ist.
However, it is very doubtful whether the home Member State will be responsible for implementing a decision to revoke a driving licence issued in another country under that country's legislation without examining the matter itself under its own laws.
Europarl v8

Ein weiterer Bereich, der für mich sehr fragwürdig ist, ist die zunehmende Tendenz der Untersuchung aller Kleinkinder auf psychische Probleme und der Verabreichung der entsprechenden Medikamente.
Another area where I have serious questions is the growing movement towards assessing all small children for mental health problems and medicating appropriately.
Europarl v8

Ich möcht lediglich sagen, daß es besser qualifizierte Personen gibt als ich, von denen die von Herrn Cassidy zum Ausdruck gebrachte Ansicht vertreten wird, und die der Meinung sind, daß die von ihm genannten Bestimmungen nicht nur grundsätzlich inakzeptabel, sondern auch verfassungsmäßig sehr fragwürdig sind.
All I will say is that there are people who are better qualified than I who take the view that Mr Cassidy has given voice to and take the view that quite apart from the provisions he has referred to being objectionable in principle they are of doubtful constitutionality.
Europarl v8