Translation of "Schweres erbe" in English
Aber
du
weißt
genau
so
gut
wie
ich,
dass
Béatrice
ein
schweres
Erbe
trägt.
But
you
and
I
know
that
Béatrice
has
a
very
heavy
heredity.
OpenSubtitles v2018
Die
von
deutschen
NS-Verbrechern
organisierten
Vernichtungslager
für
die
Juden
haben
in
Polen
ein
schweres
Erbe
hinterlassen.
The
extermination
camps
for
the
Jews,
organized
by
German
Nazi
criminals,
have
left
a
bitter
legacy
in
Poland.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
uns
ein
schweres
Erbe
hinterlassen
—
wir
müssen
wiederaufbauen,
was
sie
zerstörten.
They
have
left
us
an
onerous
legacy,
the
work
to
restore
what
they
had
destroyed.
ParaCrawl v7.1
Dies
wiederum
wird
der
Region,
welche
ein
schweres
historisches
Erbe
zu
tragen
hat,
Stabilität
und
die
Unumkehrbarkeit
des
Demokratisierungsprozesses
und
Wirtschaftswachstum
bringen.
This,
in
turn,
will
bring
about
stability,
and
the
irreversibility
of
the
process
of
democratisation,
and
economic
growth
in
this
region,
which
carries
a
heavy
historic
legacy.
Europarl v8
Die
unerfreuliche
Sache
daran
ist,
dass
der
Südsudan
ein
schweres
Erbe
aus
der
Vergangenheit
trägt
und
dass
ein
Hissen
der
Fahne
oder
ein
Anstoßen
mit
einem
Glas
Champagner
angesichts
der
Lage,
in
der
sich
die
Südsudanesen
befinden,
wohl
eher
fehl
am
Platz
ist.
The
unpleasant
thing
here
is
that
South
Sudan
is
actually
inheriting
a
legacy
from
the
past
and
that
the
raising
of
the
flag
or
of
a
glass
of
champagne
is
possibly
somewhat
out
of
place,
given
the
situation
in
which
the
South
Sudanese
find
themselves.
Europarl v8
Trotz
des
ab
2005
geltenden
generellen
Verbots
werden
wir
an
Asbest
noch
lange
ein
schweres
Erbe
zu
tragen
haben.
Even
now
that
its
use
will
end
in
2005
at
the
latest,
we
will
still
be
contending
with
its
harmful
legacy
for
a
long
time.
Europarl v8
In
der
Bildungspolitik
hat
die
Apartheid
ein
besonders
schweres
Erbe
hinterlassen:
30%
der
Erwachsenen
unter
der
schwarzen
Bevölkerung
sind
Analphabeten,
weitere
30%
sind
praktisch
des
Lesens
und
Schreibens
unkundig.
The
legacy
of
apartheid
is
felt
particularly
strongly
in
education
policy:
30%
of
adult
blacks
are
illiterate,
and
a
further
30%
can
read
and
write
only
with
difficulty.
TildeMODEL v2018
Die
öffentliche
Verwaltung
Sloweniens
trat
ein
schweres
Erbe
an,
als
das
Land
1991
unabhängig
wurde,
da
sie
eine
Regionalverwaltung
in
eine
zentrale
Verwaltung
umformen
mußte.
An
important
legacy
of
the
past
for
the
public
administration
of
Slovenia
has
been
the
need,
following
independence
in
1991,
to
transform
the
regional
administration
of
Slovenia
into
one
responsible
for
central
government
functions.
TildeMODEL v2018
Dieser
Umstand
bedeutet
keine
Kritik
an
den
derzeitigen
Entscheidungsträgern
in
Politik
und
Wirtschaft,
sondern
ein
historisch
schweres
Erbe.
The
fact
that
this
is
so
does
not
imply
criticism
of
current
political
and
economic
decision-makers;
rather
is
it
a
difficult
legacy
of
history.
TildeMODEL v2018
Albertz
hatte
ein
schweres
Erbe
zu
verwalten,
war
Brandt
doch
in
seinen
Jahren
als
Regierender
Bürgermeister
zu
einer
Art
Volkstribun
geworden,
zu
dessen
Person
und
Politik
Umfragen
zufolge
etwa
90
%
der
Berliner
ihre
Zufriedenheit
ausdrückten.
Albertz
had
to
manage
a
difficult
legacy,
Brandt
was
overwhelmingly
popular
in
Berlin
upon
his
leaving
to
become
Vice-Chancellor
and
had
become
somewhat
of
an
icon
among
the
populace,
according
to
surveys,
about
90%
of
Berlin
were
happy.
WikiMatrix v1
Die
Politik
von
Herrn
Giscard
d'Estaing
hat
uns
in
dieser
Hinsicht
ein
schweres
Erbe
hinterlassen,
insbe
sondere
nach
den
unzulässigen
finanziellen
Forderungen
von
Frau
Thatcher.
From
that
point
of
view
we
had
a
difficult
inheritance
from
Mr
Giscard
d'Estaing,
particularly
as
a
result
of
the
intolerable
financial
demands
made
by
Mrs
Thatcher.
Any
attempt
to
establish
a
European
system
of
constraints
must
be
unacceptable.
EUbookshop v2
Ich
gehöre
zu
denjenigen,
die
glauben,
daß
die
Ver
senkung
von
radioaktiven
Stoffen
auf
den
Meeresboden
zur
Folge
haben
wird,
daß
zukünftigen
Generationen
ein
schweres
Erbe
aufgebürdet
wird
und
daß
der
Atomfriedhof
im
Meer
einen
verantwortungslosen
Angriff
auf
die
Umwelt
darstellt.
I
am
one
of
those
people
who
believe
that
the
result
of
dumping
radioactive
substances
on
the
seabed
will
be
a
difficult
heritage
for
future
generations
to
contend
with
and
that
to
turn
the
sea
into
a
nuclear
graveyard
is
an
irresponsible
way
to
treat
the
environment.
EUbookshop v2
Die
Neuen
Unabhängigen
Staaten
der
ehemaligen
Sowjetunion
(NUS)
und
andere
mittel-
und
osteuropäische
Länder
(MOEL)
hatten
ein
schweres
Erbe
angetreten,
ihre
Wissenschaft
und
Forschung
blieben
hinter
dem
Niveau
ihrer
westlichen
Nachbarn
zurück.
Through
a
number
of
INCO
footing
to
their
western
neighbours.
Weak
on
the
civilian
applica
research
projects,
scientists
are
developing
the
tools
to
limit
and
tion
of
results,
their
research
sector
has
also
suffered
severe
repair
maninduced
environmental
damage.
EUbookshop v2
Es
ist
ein
schweres
geschichtliches
Erbe,
welches
unsere
individuellen
Existenzen
bis
in
die
intimsten
Räume
hinein
belagert.
It
is
a
difficult
historical
heritage
that
is
besieging
our
individual
existences
in
the
most
intimate
of
spaces.
ParaCrawl v7.1
Schweres
Erbe:
Der
Unterhalt
der
Bobbahn
der
Olympischen
Winterspiele
2006
in
Turin
kostete
jährlich
2,2
Millionen
Euro.
A
burdensome
legacy:
maintaining
the
bobsleigh
run
built
for
the
2006
Winter
Olympics
in
Turin
costs
2.2
million
euros
a
year.
ParaCrawl v7.1
Damit
tritt
reflecta
ein
schweres
Erbe
an,
denn
der
Nikon-Scanner
wird
bis
dato
in
Sachen
Bildqualität
nur
von
High-End-Scannern
wie
dem
Hasselblad
Flextight
oder
Trommelscannern
erreicht
bzw.
übertroffen,
die
aber
auch
ein
Vielfaches
des
für
das
Nikon-Gerät
aufgerufenen
Preises
kosten.
So
reflecta
accepts
a
heavy
inheritance,
since
the
image
quality
of
the
Nikon
scanner
is
up
to
now
only
reached
by
high
end
scanners
like
the
Hasselblad
Flextight
scanners
or
even
drum
scanners.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
schließlich,
dass
der
Krieg
den
meisten
kapitalistischen
Ländern
ein
schweres
Erbe
in
Gestalt
der
chronischen
Unterbelastung
der
Betriebe
und
des
Vorhandenseins
von
Millionenarmeen
Arbeitsloser
hinterlassen
hat,
die
sich
aus
Reservearmeen
in
ständige
Arbeitslosenarmeen
verwandelt
haben,
was
für
den
Kapitalismus
schon
vor
der
jetzigen
Wirtschaftskrise
eine
Menge
Schwierigkeiten
schuf
und
die
Dinge
während
der
Krise
noch
weiter
komplizieren
muss.
It
means,
lastly,
that
the
war
left
the
majority
of
capitalist
countries
a
burdensome
heritage
in
the
shape
of
enterprises
chronically
working
under
capacity
and
of
an
army
of
unemployed
numbering
millions,
which
has
been
transformed
from
a
reserve
into
a
permanent
army
of
unemployed;
this
created
for
capitalism
a
mass
of
difficulties
even
before
the
present
economic
crisis,
and
must
complicate
matters
still
more
during
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Der
im
Dezember
letzten
Jahres
in
dieses
Amt
gewählte
Staatsoberhaupt
Mwai
Kibaki,
hat
von
seinem
Amtsvorgänger
Arap
Moi
nach
dessen
30jähriger
Regierung,
ein
schweres
Erbe
übernommen,
denn
die
Staatskassen
waren
praktisch
leer.
The
government
led
by
President
Mwai
Kibaki
elected
in
December
2002
after
thirty
years
in
power
of
President
Arap
Moi,
found
a
difficult
situation,
with
the
nation’s
coffers
practically
empty.
ParaCrawl v7.1