Translation of "Schweres erbe" in English

Aber du weißt genau so gut wie ich, dass Béatrice ein schweres Erbe trägt.
But you and I know that Béatrice has a very heavy heredity.
OpenSubtitles v2018

Die von deutschen NS-Verbrechern organisierten Vernichtungslager für die Juden haben in Polen ein schweres Erbe hinterlassen.
The extermination camps for the Jews, organized by German Nazi criminals, have left a bitter legacy in Poland.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns ein schweres Erbe hinterlassen — wir müssen wiederaufbauen, was sie zerstörten.
They have left us an onerous legacy, the work to restore what they had destroyed.
ParaCrawl v7.1

Dies wiederum wird der Region, welche ein schweres historisches Erbe zu tragen hat, Stabilität und die Unumkehrbarkeit des Demokratisierungsprozesses und Wirtschaftswachstum bringen.
This, in turn, will bring about stability, and the irreversibility of the process of democratisation, and economic growth in this region, which carries a heavy historic legacy.
Europarl v8

Die unerfreuliche Sache daran ist, dass der Südsudan ein schweres Erbe aus der Vergangenheit trägt und dass ein Hissen der Fahne oder ein Anstoßen mit einem Glas Champagner angesichts der Lage, in der sich die Südsudanesen befinden, wohl eher fehl am Platz ist.
The unpleasant thing here is that South Sudan is actually inheriting a legacy from the past and that the raising of the flag or of a glass of champagne is possibly somewhat out of place, given the situation in which the South Sudanese find themselves.
Europarl v8

Trotz des ab 2005 geltenden generellen Verbots werden wir an Asbest noch lange ein schweres Erbe zu tragen haben.
Even now that its use will end in 2005 at the latest, we will still be contending with its harmful legacy for a long time.
Europarl v8

In der Bildungspolitik hat die Apartheid ein besonders schweres Erbe hinterlassen: 30% der Erwachsenen unter der schwarzen Bevölkerung sind Analphabeten, weitere 30% sind praktisch des Lesens und Schreibens unkundig.
The legacy of apartheid is felt particularly strongly in education policy: 30% of adult blacks are illiterate, and a further 30% can read and write only with difficulty.
TildeMODEL v2018

Die öffentliche Verwaltung Sloweniens trat ein schweres Erbe an, als das Land 1991 unabhängig wurde, da sie eine Regionalverwaltung in eine zentrale Verwaltung umformen mußte.
An important legacy of the past for the public administration of Slovenia has been the need, following independence in 1991, to transform the regional administration of Slovenia into one responsible for central government functions.
TildeMODEL v2018

Dieser Umstand bedeutet keine Kritik an den derzeitigen Entscheidungsträgern in Politik und Wirtschaft, sondern ein historisch schweres Erbe.
The fact that this is so does not imply criticism of current political and economic decision-makers; rather is it a difficult legacy of history.
TildeMODEL v2018

Albertz hatte ein schweres Erbe zu verwalten, war Brandt doch in seinen Jahren als Regierender Bürgermeister zu einer Art Volkstribun geworden, zu dessen Person und Politik Umfragen zufolge etwa 90 % der Berliner ihre Zufriedenheit ausdrückten.
Albertz had to manage a difficult legacy, Brandt was overwhelmingly popular in Berlin upon his leaving to become Vice-Chancellor and had become somewhat of an icon among the populace, according to surveys, about 90% of Berlin were happy.
WikiMatrix v1

Die Politik von Herrn Giscard d'Estaing hat uns in dieser Hinsicht ein schweres Erbe hinterlassen, insbe sondere nach den unzulässigen finanziellen Forderungen von Frau Thatcher.
From that point of view we had a difficult inheritance from Mr Giscard d'Estaing, particularly as a result of the intolerable financial demands made by Mrs Thatcher. Any attempt to establish a European system of constraints must be unacceptable.
EUbookshop v2

Ich gehöre zu denjenigen, die glauben, daß die Ver senkung von radioaktiven Stoffen auf den Meeresboden zur Folge haben wird, daß zukünftigen Generationen ein schweres Erbe aufgebürdet wird und daß der Atomfriedhof im Meer einen verantwortungslosen Angriff auf die Umwelt darstellt.
I am one of those people who believe that the result of dumping radioactive substances on the seabed will be a difficult heritage for future generations to contend with and that to turn the sea into a nuclear graveyard is an irresponsible way to treat the environment.
EUbookshop v2

Die Neuen Unabhängigen Staaten der ehemaligen Sowjetunion (NUS) und andere mittel- und osteuropäische Länder (MOEL) hatten ein schweres Erbe angetreten, ihre Wissenschaft und Forschung blieben hinter dem Niveau ihrer westlichen Nachbarn zurück.
Through a number of INCO footing to their western neighbours. Weak on the civilian applica­ research projects, scientists are developing the tools to limit and tion of results, their research sector has also suffered severe repair man­induced environmental damage.
EUbookshop v2

Es ist ein schweres geschichtliches Erbe, welches unsere individuellen Existenzen bis in die intimsten Räume hinein belagert.
It is a difficult historical heritage that is besieging our individual existences in the most intimate of spaces.
ParaCrawl v7.1

Schweres Erbe: Der Unterhalt der Bobbahn der Olympischen Winterspiele 2006 in Turin kostete jährlich 2,2 Millionen Euro.
A burdensome legacy: maintaining the bobsleigh run built for the 2006 Winter Olympics in Turin costs 2.2 million euros a year.
ParaCrawl v7.1

Damit tritt reflecta ein schweres Erbe an, denn der Nikon-Scanner wird bis dato in Sachen Bildqualität nur von High-End-Scannern wie dem Hasselblad Flextight oder Trommelscannern erreicht bzw. übertroffen, die aber auch ein Vielfaches des für das Nikon-Gerät aufgerufenen Preises kosten.
So reflecta accepts a heavy inheritance, since the image quality of the Nikon scanner is up to now only reached by high end scanners like the Hasselblad Flextight scanners or even drum scanners.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet schließlich, dass der Krieg den meisten kapitalistischen Ländern ein schweres Erbe in Gestalt der chronischen Unterbelastung der Betriebe und des Vorhandenseins von Millionenarmeen Arbeitsloser hinterlassen hat, die sich aus Reservearmeen in ständige Arbeitslosenarmeen verwandelt haben, was für den Kapitalismus schon vor der jetzigen Wirtschaftskrise eine Menge Schwierigkeiten schuf und die Dinge während der Krise noch weiter komplizieren muss.
It means, lastly, that the war left the majority of capitalist countries a burdensome heritage in the shape of enterprises chronically working under capacity and of an army of unemployed numbering millions, which has been transformed from a reserve into a permanent army of unemployed; this created for capitalism a mass of difficulties even before the present economic crisis, and must complicate matters still more during the crisis.
ParaCrawl v7.1

Der im Dezember letzten Jahres in dieses Amt gewählte Staatsoberhaupt Mwai Kibaki, hat von seinem Amtsvorgänger Arap Moi nach dessen 30jähriger Regierung, ein schweres Erbe übernommen, denn die Staatskassen waren praktisch leer.
The government led by President Mwai Kibaki elected in December 2002 after thirty years in power of President Arap Moi, found a difficult situation, with the nation’s coffers practically empty.
ParaCrawl v7.1