Translation of "Schwere konsequenzen" in English

Der Tod des Alten hat sehr schwere Konsequenzen.
The old man's death has got serious consequences.
OpenSubtitles v2018

Wenn dir dort ein Fehler passiert, hat das schwere Konsequenzen.
If you make a mistake there, it has serious consequences.
ParaCrawl v7.1

Plötzliche und unerwartete Klimaänderungen haben oft schwere Konsequenzen.
Sudden and unexpected climate changes often have serious consequences.
ParaCrawl v7.1

Das hatte natürlich schwere wirtschaftliche Konsequenzen da immer mehr Arbeiter fehlten.
It had economical consequences, because more and more workers were missing.
ParaCrawl v7.1

Es gibt schwere Konsequenzen für jeden, der Sympathie für weiße Menschen als Rasse zeigt.
There are severe consequences for anyone showing sympathy for white people as a race.
ParaCrawl v7.1

Überfüllzwischenfälle können schwere Konsequenzen haben.
Overfill incidents can have severe consequences.
ParaCrawl v7.1

Es versteht sich, dass einem so häufig wiederkehrenden Problem, das für die Wirtschaft einer Region und für ihre Meeres- und Küstenökosysteme so schwere Konsequenzen mit sich bringt, ganz rigoros und zügig mit gemeinsamen Maßnahmen in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union begegnet werden muss.
It is clear that a problem that is repeated so often and which has such serious consequences for the economy of a region and for its marine and coastal ecosystems must be dealt with rigorously and quickly by means of joint measures in all the Member States of the European Union.
Europarl v8

Bereits die „Liberalisierung“ des Güterverkehrs stellte eine Bedrohung für die öffentlichen Eisenbahndienste dar, aber die Ausdehnung auf den Personenverkehr ist inakzeptabel und hätte schwere Konsequenzen für die Nutzer und für die territoriale Entwicklung in Europa.
The ‘opening up’ of the freight market was already a threat for the public rail services but the shift to opening up passenger services is unacceptable and fraught with consequences for the users and for planning and development in Europe.
Europarl v8

Herr Van Iersel erwartet, dass Brexit schwere Konsequenzen für die EU insgesamt und insbesondere für die ärmeren Regionen des Vereinigten Königreichs haben wird.
Mr van Iersel shared his expectations that Brexit would have heavy consequences for the EU as a whole and for poorer UK regions in particular.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Finanzstabilität verhindert diese Garantie, dass Einleger panikartig ihr Geld abheben und entsprechend schwere wirtschaftliche Konsequenzen eintreten.
From a financial stability perspective, this guarantee prevents depositors from making panic withdrawals from their bank, thereby preventing severe economic consequences.
TildeMODEL v2018

Mit Blick auf die Finanzstabilität verhindert diese Garantie, dass Einleger panikartig ihr Geld abheben, was entsprechend schwere wirtschaftliche Konsequenzen hätte.
From a financial stability perspective, this guarantee prevents depositors from making panic withdrawals from their banks, thereby preventing severe economic consequences.
TildeMODEL v2018

Mit Blick auf die Finanzstabilität verhindert eine solche Einlagensicherung, dass in bestimmten Situationen viele Einleger gleichzeitig ihre Einlagen abheben wollen, was schwere wirtschaftliche Konsequenzen hätte.
From a financial stability perspective, this guarantee prevents depositors from making brutal withdrawals from their banks, thereby preventing severe economic consequences.
TildeMODEL v2018

Mit Blick auf die Finanzstabilität verhindert eine solche Einlagensicherung, dass in bestimmten Situationen viele Einleger gleichzeitig ihre Ersparnisse abheben wollen, was schwere wirtschaftliche Konsequenzen hätte.
From a financial stability perspective, this guarantee prevents depositors from making excessive withdrawals from their banks, thereby preventing severe economic consequences.
TildeMODEL v2018

Ein Verfehlen der Ziele für 2020 im Bereich der erneuerbaren Energien hätte schwere Konsequenzen für die EU.
Missing the 2020 renewable energy targets will have major consequences for the EU.
TildeMODEL v2018

Hätte der Rat nicht zu einer Einigung über den Vorschlag der Kommission gefunden, so hätte dies in sehr kurzer Zeit schwere Konsequenzen für die Zukunft dieser Industrie und die Beschäftigung in diesem Sektor gehabt, der im Jahre 2001 noch immer fast 88 000 Arbeitnehmer in der Gemeinschaft zählte.
Had the Council failed to reach agreement on the proposal from the Commission, there would soon have been serious repercussions for the future of the industry and jobs in this sector, which still employed almost 88 000 workers in the Community in 2001.
TildeMODEL v2018

Und ich habe eine Sache gelernt, und zwar, dass man nie weiß, was die Geschichte ändert, es kann schwere Konsequenzen haben.
And if I've learned one thing, it's you never know what's gonna change history and have massive consequences.
OpenSubtitles v2018

Wladimir Lukin stellte fest, dass die Inaktivität der staatlichen Stellen zur Durchsetzung der Gesetze schwere Konsequenzen nach sich ziehen kann wie z.B: bei den interethnischen Unruhen in der Stadt Kondopoga in der Republik Karelien.
Vladimir Lukin noted that inactivity of the law enforcement bodies may cause severe consequences, like September 2006 inter-ethnic riot in the town in the Republic of Karelia.
WikiMatrix v1

In Wirklichkeit hat die Gemein schaft nur die Wirtschaftssysteme unterstützt, deren Anfälligkeit gelegentlich schwere politische Konsequenzen hat, um sie vor den Auswirkungen des Beitritts von Spanien und Portugal zum Gemeinsamen Markt zu schützen.
In view of the constitutional changes underway in Pakistan, the Commission feels that the maintenance of the political balance between the countries of the region, the geopolitical position of Pakistan in relation to the conflict in Afghanistan, which is placing an extremely heavy burden on Pakistan with many millions of Afghan refugees fleeing to that country, justify the negotiation of an agreement providing for wider cooperation.
EUbookshop v2

Meiner Meinung nach ergeben sich für alle Mitgliedstaaten schwere Konsequenzen, wenn ein Protokoll ratifiziert wird, das sich als unzulässig, diskriminierend und sehr fragwürdig herausgestellt hat.
In my view there are very serious consequences for all the Member States if you ratify a protocol which has been shown to be clearly improper, discriminatory and very questionable.
EUbookshop v2

Zweitens kann davon ausgegangen werden, daß diese Tendenz zur Neuorganisierung der Arbeit weniger von Staat als vielmehr von der Wirtschaft vorangetrieben waai Es gilt, durch die Verknüpfung von flexiblen Arbeitspraktiken, sozialer Solidarität und Sazialfürsai zzeprogrammen neuartige Lösungen zu finden, mit denen ein drastischer Abbau um Steuervergünstigungen und Sozialleistungen verhindert werden kann, der in Vcimndung mit demographischen Tendenzen schwere sozialökonomische Konsequenzen ha'ce.i könnte.
It is thus urgent to find out innovative arrangements in combining flexible working practices, social solidarity and welfare programmes in order to avoid a drastic reduction in taxation and social benefits which, together with demographic trends, could cause dramatic social as well as economic consequences.
EUbookshop v2

Im Falle verschiedener Schiffe die sich in Schweden befanden, unterzeichneten einige Reeder unter der Drohung, dass, wenn sie nicht unterschrieben, dies schwere Konsequenzen zur Folge haben würde, wie Konzentrationslager in Deutschland, Verlust ihres Eigentums und böse Auswirkungen auf ihre Familien.
As in the case of some ships that were in Sweden, a few owners signed, under threat that if they didn't the consequences would be harsh; concentration camps in Germany, lost property and repercussions towards their families.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wurde ihm gesagt, sein Land würde „schwere Konsequenzen“ tragen müssen, wenn es die Ölversorgung für den US militärindustriellen Komplex einstelle und stattdessen die Chinesen versorge.
In addition, he was told his country would face “severe consequences” if it stopped supplying oil to the US military industrial complex and started selling it to the Chinese instead.
ParaCrawl v7.1