Translation of "Schwere konsequenzen" in English
Der
Tod
des
Alten
hat
sehr
schwere
Konsequenzen.
The
old
man's
death
has
got
serious
consequences.
OpenSubtitles v2018
Wenn
dir
dort
ein
Fehler
passiert,
hat
das
schwere
Konsequenzen.
If
you
make
a
mistake
there,
it
has
serious
consequences.
ParaCrawl v7.1
Plötzliche
und
unerwartete
Klimaänderungen
haben
oft
schwere
Konsequenzen.
Sudden
and
unexpected
climate
changes
often
have
serious
consequences.
ParaCrawl v7.1
Das
hatte
natürlich
schwere
wirtschaftliche
Konsequenzen
da
immer
mehr
Arbeiter
fehlten.
It
had
economical
consequences,
because
more
and
more
workers
were
missing.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
schwere
Konsequenzen
für
jeden,
der
Sympathie
für
weiße
Menschen
als
Rasse
zeigt.
There
are
severe
consequences
for
anyone
showing
sympathy
for
white
people
as
a
race.
ParaCrawl v7.1
Überfüllzwischenfälle
können
schwere
Konsequenzen
haben.
Overfill
incidents
can
have
severe
consequences.
ParaCrawl v7.1
Es
versteht
sich,
dass
einem
so
häufig
wiederkehrenden
Problem,
das
für
die
Wirtschaft
einer
Region
und
für
ihre
Meeres-
und
Küstenökosysteme
so
schwere
Konsequenzen
mit
sich
bringt,
ganz
rigoros
und
zügig
mit
gemeinsamen
Maßnahmen
in
allen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
begegnet
werden
muss.
It
is
clear
that
a
problem
that
is
repeated
so
often
and
which
has
such
serious
consequences
for
the
economy
of
a
region
and
for
its
marine
and
coastal
ecosystems
must
be
dealt
with
rigorously
and
quickly
by
means
of
joint
measures
in
all
the
Member
States
of
the
European
Union.
Europarl v8
Bereits
die
„Liberalisierung“
des
Güterverkehrs
stellte
eine
Bedrohung
für
die
öffentlichen
Eisenbahndienste
dar,
aber
die
Ausdehnung
auf
den
Personenverkehr
ist
inakzeptabel
und
hätte
schwere
Konsequenzen
für
die
Nutzer
und
für
die
territoriale
Entwicklung
in
Europa.
The
‘opening
up’
of
the
freight
market
was
already
a
threat
for
the
public
rail
services
but
the
shift
to
opening
up
passenger
services
is
unacceptable
and
fraught
with
consequences
for
the
users
and
for
planning
and
development
in
Europe.
Europarl v8
Herr
Van
Iersel
erwartet,
dass
Brexit
schwere
Konsequenzen
für
die
EU
insgesamt
und
insbesondere
für
die
ärmeren
Regionen
des
Vereinigten
Königreichs
haben
wird.
Mr
van
Iersel
shared
his
expectations
that
Brexit
would
have
heavy
consequences
for
the
EU
as
a
whole
and
for
poorer
UK
regions
in
particular.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
Finanzstabilität
verhindert
diese
Garantie,
dass
Einleger
panikartig
ihr
Geld
abheben
und
entsprechend
schwere
wirtschaftliche
Konsequenzen
eintreten.
From
a
financial
stability
perspective,
this
guarantee
prevents
depositors
from
making
panic
withdrawals
from
their
bank,
thereby
preventing
severe
economic
consequences.
TildeMODEL v2018
Mit
Blick
auf
die
Finanzstabilität
verhindert
diese
Garantie,
dass
Einleger
panikartig
ihr
Geld
abheben,
was
entsprechend
schwere
wirtschaftliche
Konsequenzen
hätte.
From
a
financial
stability
perspective,
this
guarantee
prevents
depositors
from
making
panic
withdrawals
from
their
banks,
thereby
preventing
severe
economic
consequences.
TildeMODEL v2018
Mit
Blick
auf
die
Finanzstabilität
verhindert
eine
solche
Einlagensicherung,
dass
in
bestimmten
Situationen
viele
Einleger
gleichzeitig
ihre
Einlagen
abheben
wollen,
was
schwere
wirtschaftliche
Konsequenzen
hätte.
From
a
financial
stability
perspective,
this
guarantee
prevents
depositors
from
making
brutal
withdrawals
from
their
banks,
thereby
preventing
severe
economic
consequences.
TildeMODEL v2018
Mit
Blick
auf
die
Finanzstabilität
verhindert
eine
solche
Einlagensicherung,
dass
in
bestimmten
Situationen
viele
Einleger
gleichzeitig
ihre
Ersparnisse
abheben
wollen,
was
schwere
wirtschaftliche
Konsequenzen
hätte.
From
a
financial
stability
perspective,
this
guarantee
prevents
depositors
from
making
excessive
withdrawals
from
their
banks,
thereby
preventing
severe
economic
consequences.
TildeMODEL v2018
Ein
Verfehlen
der
Ziele
für
2020
im
Bereich
der
erneuerbaren
Energien
hätte
schwere
Konsequenzen
für
die
EU.
Missing
the
2020
renewable
energy
targets
will
have
major
consequences
for
the
EU.
TildeMODEL v2018
Hätte
der
Rat
nicht
zu
einer
Einigung
über
den
Vorschlag
der
Kommission
gefunden,
so
hätte
dies
in
sehr
kurzer
Zeit
schwere
Konsequenzen
für
die
Zukunft
dieser
Industrie
und
die
Beschäftigung
in
diesem
Sektor
gehabt,
der
im
Jahre
2001
noch
immer
fast
88
000
Arbeitnehmer
in
der
Gemeinschaft
zählte.
Had
the
Council
failed
to
reach
agreement
on
the
proposal
from
the
Commission,
there
would
soon
have
been
serious
repercussions
for
the
future
of
the
industry
and
jobs
in
this
sector,
which
still
employed
almost
88
000
workers
in
the
Community
in
2001.
TildeMODEL v2018
Und
ich
habe
eine
Sache
gelernt,
und
zwar,
dass
man
nie
weiß,
was
die
Geschichte
ändert,
es
kann
schwere
Konsequenzen
haben.
And
if
I've
learned
one
thing,
it's
you
never
know
what's
gonna
change
history
and
have
massive
consequences.
OpenSubtitles v2018
Wladimir
Lukin
stellte
fest,
dass
die
Inaktivität
der
staatlichen
Stellen
zur
Durchsetzung
der
Gesetze
schwere
Konsequenzen
nach
sich
ziehen
kann
wie
z.B:
bei
den
interethnischen
Unruhen
in
der
Stadt
Kondopoga
in
der
Republik
Karelien.
Vladimir
Lukin
noted
that
inactivity
of
the
law
enforcement
bodies
may
cause
severe
consequences,
like
September
2006
inter-ethnic
riot
in
the
town
in
the
Republic
of
Karelia.
WikiMatrix v1
In
Wirklichkeit
hat
die
Gemein
schaft
nur
die
Wirtschaftssysteme
unterstützt,
deren
Anfälligkeit
gelegentlich
schwere
politische
Konsequenzen
hat,
um
sie
vor
den
Auswirkungen
des
Beitritts
von
Spanien
und
Portugal
zum
Gemeinsamen
Markt
zu
schützen.
In
view
of
the
constitutional
changes
underway
in
Pakistan,
the
Commission
feels
that
the
maintenance
of
the
political
balance
between
the
countries
of
the
region,
the
geopolitical
position
of
Pakistan
in
relation
to
the
conflict
in
Afghanistan,
which
is
placing
an
extremely
heavy
burden
on
Pakistan
with
many
millions
of
Afghan
refugees
fleeing
to
that
country,
justify
the
negotiation
of
an
agreement
providing
for
wider
cooperation.
EUbookshop v2
Meiner
Meinung
nach
ergeben
sich
für
alle
Mitgliedstaaten
schwere
Konsequenzen,
wenn
ein
Protokoll
ratifiziert
wird,
das
sich
als
unzulässig,
diskriminierend
und
sehr
fragwürdig
herausgestellt
hat.
In
my
view
there
are
very
serious
consequences
for
all
the
Member
States
if
you
ratify
a
protocol
which
has
been
shown
to
be
clearly
improper,
discriminatory
and
very
questionable.
EUbookshop v2
Zweitens
kann
davon
ausgegangen
werden,
daß
diese
Tendenz
zur
Neuorganisierung
der
Arbeit
weniger
von
Staat
als
vielmehr
von
der
Wirtschaft
vorangetrieben
waai
Es
gilt,
durch
die
Verknüpfung
von
flexiblen
Arbeitspraktiken,
sozialer
Solidarität
und
Sazialfürsai
zzeprogrammen
neuartige
Lösungen
zu
finden,
mit
denen
ein
drastischer
Abbau
um
Steuervergünstigungen
und
Sozialleistungen
verhindert
werden
kann,
der
in
Vcimndung
mit
demographischen
Tendenzen
schwere
sozialökonomische
Konsequenzen
ha'ce.i
könnte.
It
is
thus
urgent
to
find
out
innovative
arrangements
in
combining
flexible
working
practices,
social
solidarity
and
welfare
programmes
in
order
to
avoid
a
drastic
reduction
in
taxation
and
social
benefits
which,
together
with
demographic
trends,
could
cause
dramatic
social
as
well
as
economic
consequences.
EUbookshop v2
Im
Falle
verschiedener
Schiffe
die
sich
in
Schweden
befanden,
unterzeichneten
einige
Reeder
unter
der
Drohung,
dass,
wenn
sie
nicht
unterschrieben,
dies
schwere
Konsequenzen
zur
Folge
haben
würde,
wie
Konzentrationslager
in
Deutschland,
Verlust
ihres
Eigentums
und
böse
Auswirkungen
auf
ihre
Familien.
As
in
the
case
of
some
ships
that
were
in
Sweden,
a
few
owners
signed,
under
threat
that
if
they
didn't
the
consequences
would
be
harsh;
concentration
camps
in
Germany,
lost
property
and
repercussions
towards
their
families.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wurde
ihm
gesagt,
sein
Land
würde
„schwere
Konsequenzen“
tragen
müssen,
wenn
es
die
Ölversorgung
für
den
US
militärindustriellen
Komplex
einstelle
und
stattdessen
die
Chinesen
versorge.
In
addition,
he
was
told
his
country
would
face
“severe
consequences”
if
it
stopped
supplying
oil
to
the
US
military
industrial
complex
and
started
selling
it
to
the
Chinese
instead.
ParaCrawl v7.1