Translation of "Schwere last" in English

Die schwere Last der jüngsten Geschichte hat hierzu beigetragen.
The heavy burden of recent history contributed to this situation.
Europarl v8

Einer seiner Offiziere, Captain Andrés Bonifacio, hat eine schwere Last dabei.
One of his officers, Captain Andrés Bonifácio (Anthony Quinn), carries a heavy burden.
Wikipedia v1.0

Ein Gast zur Unzeit ist eine schwere Last.
A guest at an inopportune time is a heavy burden.
Tatoeba v2021-03-10

In jedem Fall hat Tieliikelaitos mit den Ruhestandsregelungen eine schwere Last übernommen.
In any case, pension schemes have left Tieliikelaitos with a heavy burden.
DGT v2019

Der Glaube ist eine schwere Last.
Faith is a heavy burden, do you know that?
OpenSubtitles v2018

Die Lüge ist eine schwere Last.
Lying is a very heavy weight to carry.
OpenSubtitles v2018

Gottes Liebe ist eine schwere Last.
God's love is a heavy burden.
OpenSubtitles v2018

Sie trägt eine ziemlich schwere Last.
She's carrying a pretty heavy burden.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein schwere Last aber ich tue was ich kann.
It's a heavy load, but I'll do what I can.
OpenSubtitles v2018

General... auf mir lastet die schwere Last von schlechten Nachrichten.
General... I bear a heavy burden of evil tidings.
OpenSubtitles v2018

Dieser Kerl trug eine schwere Last.
This chap was carrying a heavy burden all right.
OpenSubtitles v2018

Willst du mir nicht helfen, diese schwere Last zu tragen?
Won't you help me bear this heavy burden?
OpenSubtitles v2018

Diese Region muß ganz einfach eine zu schwere Last tragen.
The burden is simply too heavy for this area to bear.
EUbookshop v2

Als wäre eine 100 Pfund schwere Last von meinen Schultern gefallen.
Like a 100-pound load off my shoulders.
OpenSubtitles v2018

Ich trage diese schwere Last seit vielen Jahren.
This is a weight I've carried for most of my life.
OpenSubtitles v2018

All die Jahre mussten sie eine schwere Last tragen.
For they have been the ones carrying this heavy burden these many years.
OpenSubtitles v2018

Und das ist eine ziemlich schwere Last zu tragen.
And that's a really heavy burden to bear.
OpenSubtitles v2018

Er wird immer eine schwere Last sein, auch wenn er lebt.
He's a heavy cross to bear, he was even when he was alive.
OpenSubtitles v2018

Diese Rolle war eine schwere Last.
That persona was a heavy burden.
OpenSubtitles v2018

Das ist sicher eine schwere Last für Euch.
Surely it's a heavy burden for you.
OpenSubtitles v2018

Das ist sicher eine schwere Last für dich.
Surely, it's a heavy burden for you.
OpenSubtitles v2018

Als sei eine schwere Last von mir genommen worden.
Like a great weight has been lifted.
OpenSubtitles v2018

Als würde eine schwere Last auf Ihren Schultern ruhen.
Like someone carrying a lot of weight on his shoulders.
OpenSubtitles v2018

Nach einem leichten Mittagessen blieb Miranda stehen, um eine schwere Last abzusetzen.
After a light lunch, Miranda stopped to set down a heavy load.
OpenSubtitles v2018

Das ist aber eine ganz schön schwere Last.
That's such a big burden to carry.
OpenSubtitles v2018

Aber leider, leider fühle ich eine schwere Last.
But, alas, I am burdened.
OpenSubtitles v2018

Als Q trage ich eine schwere Last auf meinen Schultern.
Heavy is the burden of being me.
OpenSubtitles v2018

Meist wird jedoch eine schwere Last von mehreren Transportmodulen unterstützt sein.
Usually, however, a heavy load is supported by a plurality of transport modules.
EuroPat v2