Translation of "Schon während" in English
Oder
ob
sie
nicht
schon
arbeitet,
während
wir
hier
noch
abwarten.
Or
perhaps
it
is
working
on
one,
while
we
wait.
Europarl v8
Es
sollte
eigentlich
schon
während
der
deutschen
Präsidentschaft
etwas
passieren.
Something
should
in
fact
happen
during
the
German
Presidency.
Europarl v8
Ich
hatte
schon
während
der
Aussprache
Bemerkungen
über
das
diesjährige
Gesetzgebungsprogramm
gemacht.
I
have
already
raised
a
few
points
during
the
debate
on
the
work
programme
for
this
year.
Europarl v8
Sein
Erdgeschoß
wurde
schon
während
der
Errichtung
überflutet.
It
has
already
flooded
on
the
ground
floor
during
construction.
Europarl v8
Sie
schlafen
zwar
jetzt
schon,
während
wir
hier
noch
diskutieren.
It
is
true
that
they
are
hibernating
while
we
are
having
this
discussion.
Europarl v8
Schon
während
des
Studiums
entwickelte
Bolt
ein
starkes
Interesse
an
der
Akustik.
At
that
time,
he
had
already
developed
an
interest
in
acoustics,
combining
his
interests
for
music,
design
and
architecture.
Wikipedia v1.0
Schon
während
seiner
Rigaer
Zeit
war
er
als
Journalist
tätig.
During
his
Riga
period
he
worked
as
a
journalist.
Wikipedia v1.0
Die
„Weiße
Sonne“
hatte
schon
während
der
Sowjetzeit
bestanden.
The
White
Sun
existed
in
Soviet
times.
News-Commentary v14
Schon
während
seiner
High-School-Zeit
begann
Kravitz'
musikalische
Karriere.
During
his
early
years,
Kravitz
did
not
grow
up
in
a
religious
environment.
Wikipedia v1.0
Schon
während
dieser
Zeit
arbeitete
er
als
Eiskunstlauftrainer
in
Stuttgart.
Already
during
his
education
he
worked
as
a
coach
in
Stuttgart,
and
following
his
graduation
he
took
a
job
as
a
coach
in
Chemnitz.
Wikipedia v1.0
Nach
Ansicht
des
Generalanwalts
ist
der
Gerichtshof
schon
während
der
Umsetzungsphase
zuständig.
The
Advocate
General
takes
the
view
that
the
Court
has
jurisdiction
even
during
the
implementation
phase.
TildeMODEL v2018
Mach
schon,
während
ich
das
Sofa
abdecke!
Run
along
while
I
cover
the
sofa.
OpenSubtitles v2018
Parteiintern
wurde
sie
schon
während
der
Breschnew-Ära
eingehend
diskutiert.
The
problem
had
been
discussed
in
depth
within
the
ranks
of
the
Party
even
during
the
Brezhnev
era.
TildeMODEL v2018
Er
musste
schon
kämpfen,
während
der
Weltwirtschaftskrise.
It's
fair
to
say,
during
the
Depression,
that
he
struggled.
OpenSubtitles v2018
Wer
stirbt
schon
während
einer
Massage?
Who
dies
during
a
massage?
OpenSubtitles v2018
Schon
während
des
Rhodos-Feldzugs
bat
ich
darum,
doch
er
erlaubte
es
nicht.
I
asked
him
the
same
during
the
Rhodes
campaign
but
I
was
denied.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
vorher
schon
Insider
getroffen,
während
meiner
Recherche
zu
Blackwater.
I
had
met
operators
before
in
my
research
on
Blackwater
but
no
one
as
close
to
the
heart
of
JSOC's
covert
operations.
OpenSubtitles v2018
Warum
zähle
ich
es
nicht
schon
mal,
während
du
redest.
Why
don't
I
count
it
while
you
talk?
OpenSubtitles v2018
Wer
macht
schon
während
der
Schlacht
freiwillig
ein
Burgtor
auf?
Who
voluntarily
opens
gates
during
a
battle?
OpenSubtitles v2018
Das
haben
die
beiden
schon
erledigt,
während
du
ein
Nickerchen
gehalten
hast.
Vash
and
Knives
took
care
of
those
while
you
were
napping.
OpenSubtitles v2018