Translation of "Schon während" in English

Oder ob sie nicht schon arbeitet, während wir hier noch abwarten.
Or perhaps it is working on one, while we wait.
Europarl v8

Es sollte eigentlich schon während der deutschen Präsidentschaft etwas passieren.
Something should in fact happen during the German Presidency.
Europarl v8

Ich hatte schon während der Aussprache Bemerkungen über das diesjährige Gesetzgebungsprogramm gemacht.
I have already raised a few points during the debate on the work programme for this year.
Europarl v8

Sein Erdgeschoß wurde schon während der Errichtung überflutet.
It has already flooded on the ground floor during construction.
Europarl v8

Sie schlafen zwar jetzt schon, während wir hier noch diskutieren.
It is true that they are hibernating while we are having this discussion.
Europarl v8

Schon während des Studiums entwickelte Bolt ein starkes Interesse an der Akustik.
At that time, he had already developed an interest in acoustics, combining his interests for music, design and architecture.
Wikipedia v1.0

Schon während seiner Rigaer Zeit war er als Journalist tätig.
During his Riga period he worked as a journalist.
Wikipedia v1.0

Die „Weiße Sonne“ hatte schon während der Sowjetzeit bestanden.
The White Sun existed in Soviet times.
News-Commentary v14

Schon während seiner High-School-Zeit begann Kravitz' musikalische Karriere.
During his early years, Kravitz did not grow up in a religious environment.
Wikipedia v1.0

Schon während dieser Zeit arbeitete er als Eiskunstlauftrainer in Stuttgart.
Already during his education he worked as a coach in Stuttgart, and following his graduation he took a job as a coach in Chemnitz.
Wikipedia v1.0

Nach Ansicht des Generalanwalts ist der Gerichtshof schon während der Umsetzungsphase zuständig.
The Advocate General takes the view that the Court has jurisdiction even during the implementation phase.
TildeMODEL v2018

Mach schon, während ich das Sofa abdecke!
Run along while I cover the sofa.
OpenSubtitles v2018

Parteiintern wurde sie schon während der Breschnew-Ära eingehend diskutiert.
The problem had been discussed in depth within the ranks of the Party even during the Brezhnev era.
TildeMODEL v2018

Er musste schon kämpfen, während der Weltwirtschaftskrise.
It's fair to say, during the Depression, that he struggled.
OpenSubtitles v2018

Wer stirbt schon während einer Massage?
Who dies during a massage?
OpenSubtitles v2018

Schon während des Rhodos-Feldzugs bat ich darum, doch er erlaubte es nicht.
I asked him the same during the Rhodes campaign but I was denied.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte vorher schon Insider getroffen, während meiner Recherche zu Blackwater.
I had met operators before in my research on Blackwater but no one as close to the heart of JSOC's covert operations.
OpenSubtitles v2018

Warum zähle ich es nicht schon mal, während du redest.
Why don't I count it while you talk?
OpenSubtitles v2018

Wer macht schon während der Schlacht freiwillig ein Burgtor auf?
Who voluntarily opens gates during a battle?
OpenSubtitles v2018

Das haben die beiden schon erledigt, während du ein Nickerchen gehalten hast.
Vash and Knives took care of those while you were napping.
OpenSubtitles v2018