Translation of "Schon vorliegen" in English
Die
Texte
der
Verordnungen
werden
hoffentlich
schon
diese
Woche
vorliegen.
Could
he
tell
me
if
that
review
by
the
United
Kingdom
Govern
ment
will
have
any
influence
on
the
Commission's
own
perception
of
what
qualifies
as
an
Objective
2
area?
EUbookshop v2
Danach
muss
schon
ein
Fehler
vorliegen,
um
ein
kostenfreies
Update
zu
erhalten.
Afterwards
there
has
to
be
a
malfunction
to
receive
a
toll
free
update.
ParaCrawl v7.1
Bosch
hat
Lösungen
für
die
Unterschreitung
schon
vorliegen.
Bosch
already
offers
solutions
that
stay
within
these
limits.
ParaCrawl v7.1
Eine
Literaturrecherche
zum
Bewegungsverhalten
von
Tieren
zeigt,
dass
hierzu
schon
gute
Daten
vorliegen.
A
literature
research
on
the
movement
behaviour
of
animals
shows
that
good
data
are
already
available.
ParaCrawl v7.1
Gewünschte
Motive,
z.B.
Figuren
oder
Symbole,
sollten
vorher
schon
als
Kopie
vorliegen.
Samples
of
desired
patterns,
figures
or
symbols
should
be
provided
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Man
hat
uns
lange
gesagt,
es
sei
aus
Rücksicht
auf
die
Versuchstiere,
also,
wenn
zum
Beispiel
schon
toxikologische
Angaben
vorliegen
und
deshalb
auf
neue
Tierversuche
verzichtet
werden
kann.
For
a
long
time
we
were
given
the
explanation
that
it
was
out
of
consideration
for
animals
used
in
experiments.
For
example,
when
toxicological
data
is
already
available,
and
the
use
of
further
animals
in
experiments
can
be
avoided.
Europarl v8
Daher
greife
ich
wohlwollend
alle
diese
Initiativen
auf
-
ich
hoffe,
auch
weiterhin
mit
ihnen
rechnen
zu
können
-,
und
da
wir
uns
gerade
im
Gesetzgebungsverfahren
befinden,
möchte
ich
Sie
bitten,
daß
dieses
Verfahren
im
Parlament
soweit
wie
möglich
beschleunigt
wird,
so
daß
es
in
seiner
ersten
Lesung
schnell
vorankommt,
damit
der
Rat
nach
Möglichkeit
am
17.
November
einen
gemeinsamen
Standpunkt
beziehen
kann
und
wir
innerhalb
dieses
Jahres
schon
die
Rahmenvereinbarung
vorliegen
haben.
Therefore,
I
am
making
a
special
note
of
all
these
initiatives,
and
I
hope
I
can
continue
to
rely
on
them.
And
now
that
we
have,
in
fact,
reached
the
legislative
stage,
I
would
like
to
ask
that
this
stage
be
speeded
up
as
much
as
possible
in
Parliament,
and
that
it
progresses
quickly
at
first
reading,
so
that
on
17
November,
if
possible,
the
Council
can
adopt
a
common
position,
and
so
that
we
might
already
have
this
framework
agreement
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Wir
haben
uns
schon
im
Juli
1997
auf
der
Bonner
Konferenz
mit
einer
Reihe
von
Fragen
befaßt,
die
damals
im
Vordergrund
des
Interesses
standen,
und
daraufhin
eine
Reihe
von
gesetzgeberischen
Maßnahmen
in
Angriff
genommen,
die
heute
schon
vorliegen.
At
the
Bonn
conference
in
1997
we
dealt
with
a
number
of
issues
which
at
that
time
were
very
much
to
the
fore,
and
started
on
a
series
of
legislative
measures
which
are
now
available.
Europarl v8
Sie
hat
sich
dafür
entschieden,
Kollege
Hernández
Mollar,
das
Aufenthaltsrecht
aller
Bürger,
auch
der
Arbeitnehmer,
auch
der
Drittstaatsangehörigen,
wofür
übrigens
ebenfalls
schon
Vorschläge
vorliegen,
in
einen
breiteren
Zusammenhang
zu
stellen.
She
has
opted
for
a
broad
approach,
Mr
Hernandez
Mollar,
and
her
report
covers
right
of
residence
for
all
citizens,
including
the
economically
active
and
those
from
third
countries,
topics
which
are,
in
fact,
covered
by
proposals
already
submitted.
Europarl v8
Wir
würden
uns
alle
freuen,
wenn
dieser
schon
in
Barcelona
vorliegen
könnte,
aber
natürlich
müssen
wir
die
vorgesehenen
üblichen
Verfahren
einhalten.
We
would
all
have
liked
it
to
have
been
finished
for
Barcelona,
but,
naturally,
we
will
have
to
follow
the
normal
procedures.
Europarl v8
Ich
danke
ausdrücklich
Herrn
Färm
und
Herrn
Stenmarck
für
ihre
Worte,
die
sie
soeben
geäußert
haben,
und
für
die
Anträge,
die
ja
auch
schon
vorliegen.
Let
me
express
my
gratitude
to
Mr
Färm
and
Mr
Stenmarck
for
what
they
have
just
said,
and
for
the
motions
that
have
already
been
submitted.
Europarl v8
Beispiel
1:
Nachdem
ein
"Parallel-Importeur"
bei
der
Kommission
eine
Beschwerde
eingereicht
hatte,
vergewisserte
sich
diese,
daß
Italien
die
ständige
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
beachtet,
nach
der
eine
innerstaatliche
Behörde
vom
"Parallel-Importeur"
nicht
die
Unterlagen
des
Herstellers
verlangen
darf,
die
ihr
schon
vorliegen
und
zu
denen
der
"Parallel-Importeur"
Example
1
In
response
to
a
complaint
by
a
parallel
importer,
the
Commission
verified
that
Italy
was
complying
with
the
rule
regularly
restated
by
the
Court
of
Justice
that
a
national
authority
may
not
require
a
parallel
importer
to
supply
manufacturers'
documentation
which
it
has
already
and
which
it
is
difficult
in
practice
for
the
importer
to
acquire.
TildeMODEL v2018
Sir
Jack
Stewart-Clark
sammen,
die
schon
vorliegen,
so
daß
es
also
für
niemanden
in
diesem
Hause
Überraschungen
geben
kann.
It
is,
in
fact,
a
composite
of
resolutions
which
are
already
tabled
so
there
should
be
no
surprises
for
any
body
in
this
House.
EUbookshop v2