Translation of "Schon aufgrund" in English

Die Todesstrafe kann schon aufgrund einer einzigen Anschuldigung einer Lästerung Mohammeds verhängt werden.
The death penalty may be imposed on the basis of a single accusation of having slandered Mohammed.
Europarl v8

Dieser Frage schenkt er schon aufgrund seines Auftrags und seiner Zusammensetzung große Beachtung.
This is a matter in which the Committee has taken a special interest, given its own mandate.
TildeMODEL v2018

Wie ich schon sagte, aufgrund unserer Vergangenheit...
Like I said, given our history.
OpenSubtitles v2018

Schon aufgrund dieser Erwärmung tritt somit eine Schutzgasströmung auf.
Thus, because of this heating, an inert gas flow is generated.
EuroPat v2

Diese kann vielfach schon aufgrund ihres Eigengewichtes aus der Saugtülle auslaufen.
This may flow out of the suction spout already in many cases on account of its own weight.
EuroPat v2

Für die Nichtreaktivität reichen schon geringste Abweichungen aufgrund der hohen Spezifität der Antikörper.
For the non-reactivity, there suffice already the smallest variations on the basis of the high specificity of the antibody.
EuroPat v2

Normalerweise schon, aber aufgrund seiner Leukämie würde er es wohl nicht überleben.
Well, normally. Given his leukemia, I doubt he'd survive, so...
OpenSubtitles v2018

Das ist schon allein aufgrund der schönen Lage bedingt.
This is due to the beautiful location alone.
ParaCrawl v7.1

Mühlbach ist schon allein aufgrund seiner Lage einen Ausflugwert.
Riomolino is worth a visit due to its positionalone.
ParaCrawl v7.1

Schon aufgrund ihrer Erkrankung sind sie blockiert.
Due to sickness the patient is already inhibited.
ParaCrawl v7.1

Schon alleine aufgrund seiner Größe ist der Gardasee ein wahres Paradies für Wassersportler.
Not least because of its size, Lake Garda is a true paradise for water sports.
ParaCrawl v7.1

Dies ist schon aufgrund der Anordnung im Antriebsstrang nicht vorteilhaft.
That is already not advantageous by virtue of the arrangement in the drive train.
EuroPat v2

Unter pH 5 ist das Material schon aufgrund des sauren Charakters unverträglich.
Below pH 5, the material is incompatible merely on account of its acidic character.
EuroPat v2

Schon aufgrund der Materialeigenschaft ergibt sich so eine gewisse Flexibilität und Elastizität.
A certain flexibility and elasticity therefore results due solely to the material property.
EuroPat v2

Das Filter der Figur 7 hat schon aufgrund des konstruktiven Aufbaus hohe Symmetrieeigenschaft.
The filter of FIG. 7 already has a high symmetry property because of the structural design.
EuroPat v2