Translation of "Schadensersatz wegen nichterfüllung" in English
Im
letzten
Fall
sind
wir
berechtigt,
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
fordern.
In
the
latter
case,
we
are
entitled
to
claim
compensation
for
damages
due
to
non-fulfilment.
ParaCrawl v7.1
Anspruch
auf
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
ist
ausgeschlossen.
Entitlement
to
damages
for
non-performance
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
auf
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
oder
nicht
rechtzeitiger
Lieferung
sind
ausgeschlossen.
Damage
compensation
claims
on
the
basis
of
non-fulfilment
or
non-punctual
delivery
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Im
übrigen
ist
jeder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
oder
Verzuges
ausgeschlossen.
Moreover,
any
compensation
due
to
non-performance
or
delay
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Verfahren
verlangt
die
Firma
Chemag
von
der
Firma
Chemproha
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung.
In
these
proceedings
Chemag
claimed
damages
from
Chemproha
for
breach
of
contract.
EUbookshop v2
Die
Klägerin
verlangt
von
der
in
Italien
ansässigen
Beklagten
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
eines
Kaufvertrages.
The
plaintiff
claimed
damages
from
the
defendant,
which
was
established
in
Italy,
for
ireach
of
a
contract
of
sale.
EUbookshop v2
Verlängerung
der
Nutzung
einer
bereits
ineffizient-Konverter
kann
zu
schweren
Motor
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
und
Ungenauigkeit.
Prolonging
the
use
of
an
already
inefficient
converter
could
cause
serious
engine
damages
due
to
failure
and
imprecision.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Stornierung
ist
grundsätzlich
20
%
vom
Mietpreis
als
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
fällig.
In
case
of
a
cancellation,
20%
of
the
rental
price
will
be
charged
as
compensation
for
non-performance.
CCAligned v1
Bei
einer
Stornierung
ist
grundsätzlich
25
%
vom
Mietpreis
als
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
fällig.
In
case
of
a
cancellation,
25%
of
the
rental
price
will
be
charged
as
compensation
for
non-performance.
CCAligned v1
Bei
einer
Stornierung
ist
grundsätzlich
30
%
vom
Mietpreis
als
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
fällig.
In
case
of
a
cancellation,
30%
of
the
rental
price
will
be
charged
as
compensation
for
non-performance.
CCAligned v1
Nach
fruchtlosem
Fristablauf
sind
wir
berechtigt
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
After
the
deadline
has
expired
without
effect,
we
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
and
to
claim
damages
for
non-performance.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
sind
wir
berechtigt,
nach
fruchtlosem
Ablauf
einer
angemessenen
Nachfrist
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
In
particular,
we
are
entitled
to
demand
damages
for
non-performance,
after
the
unsuccessful
expiry
of
a
reasonable
period
of
grace.
ParaCrawl v7.1
Als
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
kann
die
GAMMA-RAY
Service-Center
GmbH
10
%
des
Bestellpreises
ohne
Abzüge
verlangen.
As
a
compensation
because
of
non-payment
GAMMA-RAY
Service-Center
GmbH
can
ask
10%
of
the
ordering
price
without
discounts.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenzug
kann
GfW
bereits
getätigte
Zahlungen
zurückfordern,
die
mit
dem
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
des
Vertrags
aufgerechnet
werden
können.
In
return,
GfW
can
claim
recovery
of
the
payments
already
made,
which
may
be
offset
against
the
compensation
for
non-performance
of
the
contract.
DGT v2019
Er
fügte
jedoch
hinzu,
daß
nationale
Rechtsvorschriften
im
Lichte
der
Richtlinien
ausgelegt
werden
müßten,
und
bekräftigte
das
im
richtungsweisenden
„Frankovich"-Fall
eingeführte
Prinzip,
daß
Einzelpersonen
von
Regierungen
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
von
Verpflichtungen
des
Staates
fordern
können.
However,
the
Court
added
that
national
laws
do
have
to
be
interpreted
in
the
light
of
the
directives,
and
it
also
reaffirmed
the
principle
established
in
the
landmark
"Francovich"
case,
that
individuals
could
seek
damages
from
national
governments
for
breaches
of
a
State's
obligations.
EUbookshop v2
In
einem
1967
von
Firma
Voccia
gegen
die
Firma
Lamberti
angestrengten
Rechtsstreit,
der
einen
Anspruch
auf
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
eines
Vertrages
betraf,
hatte
die
Beklagte
der
holländischen
Gesellschaft
Begro
den
Streit
verkündet.
In
proceedings
instituted
in
1967
by
Voccia
against
Lamberti
for
damages
for
failure
to
perform
a
contract
the
defendant
issue
a
thirdparty
notice
against
Begro,
a
company
in
the
Netherlands.
EUbookshop v2
Die
deutsche
Antragsgegnerin
war
durch
Urteil
des
Tribunale
Neapel
vom
15.
Dezember
1971
zu
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
eines
Vertrages
über
die
Lieferung
von
Saatkartoffeln
an
die
italienische
Antragstellerin
verurteilt
worden.
The
German
defendant
had
been
ordered
by
a
judgment
of
the
Tribunale
di
Napoli
dated
15
December
1971
to
pay
damages
for
failure
to
perform
a
contract
for
the
supply
of
seed
potatoes
to
the
Italian
plaintiff.
EUbookshop v2
Abzustellen
sei
dabei
auf
die
Verpflichtung,
die
den
Gegenstand
des
Verfahrens
bilde,
also
hier
auf
die
Verpflichtung
des
Verkäufers
zur
Zahlung
von
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
der
Lieferpflicht.
Attention
had
to
be
focussed
in
that
regard
on
the
obligation
forming
the
subjectmatter
of
the
proceedings,
which
in
this
case
was
the
obligation
on
the
seller
to
pay
compensation
for
its
failure
to
fulfil
its
obligation
to
deliver.
EUbookshop v2
Im
Übrigen
kann
die
art4public
oder
der
Partner
bei
Zahlungsverzug
wahlweise
Erfüllung
des
Kaufvertrags
oder
nach
angemessener
Fristsetzung
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
verlangen.
Moreover,
art4public
or
the
Partner
may
demand,
in
the
event
of
default,
either
performance
of
the
purchase
contract
or,
after
granting
a
reasonable
period
of
grace,
damages
for
non-performance.
ParaCrawl v7.1
Sie
gilt
ferner
nicht,
wenn
der
Käufer
berechtigt
ist,
auf
Grund
einer
Garantie
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
geltend
zu
machen.
It
also
does
not
apply
if
the
Buyer
is
entitled
to
file
for
compensation
due
to
non-performance,
based
on
a
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Nachfrist
ist
SHD
berechtigt,
vom
Vertrag
zurück
zu
treten
oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
Following
the
unsuccessful
delivery
during
this
lapse
of
this
time,
SHD
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
or
to
request
compensation
for
damages
on
the
basis
of
non-fulfilment
of
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Befindet
sich
der
Kunde
im
Abnahmeverzug,
hat
er
nach
einer
Verzugsdauer
von
mehr
als
14
Tagen
die
anfallenden
Lagerkosten
zu
bezahlen.8.2Im
Falle
eines
vom
Kunden
veranlassten
Vertragsrücktritts
der
Firma
HAM,
insbesondere
wegen
Zahlungsverzuges
oder
einer
sonstigen
vom
Kunden
veranlassten
Rückabwicklung
des
Vertrages
nach
Lieferung
und
der
Rücknahme
gelieferter
Waren,
hat
HAM
Anspruch
auf
Schadensersatz
und
auf
Ausgleich
für
Aufwendungen.8.3HAM
hat
Anspruch
auf
pauschalen
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
in
Höhe
von
30
%
des
Nettoauftragsvolumens.
8.2.In
the
case
of
HAM
withdrawing
from
the
contract
due
to
conduct
of
the
customer,
in
particular
due
to
overdue
payment
or
any
other
rescission
of
the
contract
initiated
by
the
customer
following
delivery
and
recovery
of
delivered
goods,
HAM
has
the
right
to
claim
damages
and
compensation
for
expenditure
incurred.8.3In
consequence
of
non-fulfilment,
HAM
has
the
right
to
claim
damages
at
a
fixed
sum
to
the
amount
of
30
%
of
the
net
order
volume.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verweigerung
des
Bestellers
oder
fruchtlosem
Fristablauf
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
In
case
of
refusal
of
the
buyer
or
period
expires,
we
are
entitled
to
withdraw
from
the
contract
or
to
claim
damages
for
non-performance.
ParaCrawl v7.1
Im
übrigen
gilt
für
die
Haftung
auf
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
die
Regelung
von
Ziffer
34
bis
Ziffer
38
dieser
Bedingungen.
Apart
from
that,
the
provisions
of
sections
34
to
38
hereof
shall
apply
to
the
liability
for
damages
for
non-performance.
ParaCrawl v7.1
Wurden
der
Liefertermin
und
eine
von
uns
gesetzte
Nachfrist
nicht
eingehalten,
sind
wir
-
unbeschadet
weitergehender
gesetzlicher
Ansprüche
-
berechtigt,
nach
unserer
Wahl
vom
Vertrag
zurückzutreten,
Deckungskäufe
bei
Dritten
vorzunehmen
und/oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
If
the
delivery
date
and
a
period
of
grace
set
by
us
are
not
met,
then
we
shall
be
entitled
-
without
prejudice
to
further
legal
claims
-
to
decide
at
our
discretion
on
whether
to
withdraw
from
the
contract,
to
make
covering
purchases
from
third
parties
and/or
to
demand
compensation
for
damages
because
of
non
performance.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Kunde
nach
Ablauf
einer
ihm
gesetzten
angemessenen
Nachfrist
die
Annahme
der
Ware
verweigert,
kann
HEINE
seine
gesetzlichen
Rechte
geltend
machen,
insbesondere
die
Erfüllung
des
Vertrages
verweigern
und
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
verlangen.
If
the
client
refuses
to
accept
the
goods
after
an
appropriate
period
of
grace
set
by
it,
HEINE
may
assert
its
legal
rights.
In
particular,
HEINE
may
refuse
fulfilment
of
the
agreement
and
demand
compensation
for
non-performance.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
der
Lieferant
berechtigt,
bei
nicht
rechtzeitiger
oder
verweigerter
Annahme
seiner
Ware
durch
den
Besteller
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
Moreover,
the
supplier
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
or
to
claim
damages
for
non-performance,
if
the
ordering
party
does
not
accept
the
goods
in
due
time
or
refuses
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Ist
diese
Frist
ungenutzt
abgelaufen,
ist
die
Lieferantin
berechtigt,
nach
ihrer
Wahl
die
Ware
sofort
in
Rechnung
zu
stellen
und
sie
gleichzeitig
bis
zum
Abruf
auf
Kosten
des
Bestellers
einzulagern
oder
vom
Vertrag
zurückzutreten
und/oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
If
this
deadline
expires,
the
Supplier
is
entitled,
at
its
discretion,
to
immediately
charge
and
store
the
goods
until
they
are
called
at
the
expense
of
the
Customer
and/or
to
demand
damages
for
a
redundant
order.
ParaCrawl v7.1
Nennt
Gabor
Footwear
den
Liefertermin
nicht
unverzüglich,
hat
der
Kunde
das
Recht,
per
eingeschriebenen
Brief
seinen
sofortigen
Rücktritt
vom
Vertrag
zu
erklären
oder
nach
Ablauf
der
22
Tage
Nachlieferfrist
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
If
Gabor
Footwear
does
not
state
the
delivery
date
promptly,
the
Customer
is
entitled
to
cancel
the
contract
immediately
by
registered
letter
or
after
the
22-day
time
limit
for
subsequent
delivery
demand
compensation
for
non-fulfilment.
ParaCrawl v7.1