Translation of "Samt anhang" in English
Der
Bericht
ist
samt
detailliertem
Anhang
abrufbar
unter:
The
full
text
of
the
report
and
a
detailed
annex
are
available
at:
TildeMODEL v2018
Hier
hat
es
ihm
besonders
die
Familie
der
Sewards
samt
Anhang
angetan.
Here
he
is
especially
attached
to
the
Seward
family
and
friends.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Moment
versinken
die
Kilesas
samt
ihrem
gesamten
Anhang
aus
dem
Gesichtsfeld.
At
that
moment,
defilement
and
all
its
tribe
sink
out
of
sight.
ParaCrawl v7.1
Und
es
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
unser
Dixie
Ötzi
samt
Anhang
Europa
besucht.
Though
it's
not
the
first
time,
that
our
Dixie
Ötzi
and
his
group
have
come
to
Europe.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
hat
der
Empfänger
die
email
samt
Anhang
in
seinem
Postfach,
beides
Gina-verschlüsselt.
Now
the
receipient
has
the
email
with
attachment
in
his
mailbox,
both
Gina
-
encrypted.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommissionsmitteilung
„Impulse
für
den
Aufschwung
in
Europa“
samt
Anhang
ist
im
Internet
abrufbar
unter:
The
Commission's
Communication
"Driving
European
Recovery"
and
its
annex
can
be
found
on:
TildeMODEL v2018
Die
TSI
Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung
muss
festlegen,
dass
die
Zugkonfiguration
bei
Einstellung
von
mit
Gefahrgütern
beladenen
Wagen
in
eine
Zugeinheit
die
Vorschriften
der
Richtlinie
96/49/EG
samt
Anhang
(RID)
in
der
gültigen
Fassung
erfüllen
muss.
The
traffic
operation
and
management
subsystem
TSI
shall
specify
that
when
freight
wagons
carrying
dangerous
goods
are
included
in
a
train
consist,
the
train
configuration
shall
comply
with
the
requirements
of
the
Council
Directive
96/49/EC
and
its
Annex
in
their
valid
version.
DGT v2019
Alle
Sondervorschriften
für
den
Transport
gefährlicher
Güter
sind
in
der
Richtlinie
96/49/EG
des
Rates
samt
Anhang
(RID)
in
der
gültigen
Fassung
festgelegt.
All
special
regulations
concerning
the
transport
of
dangerous
goods
are
fixed
in
the
Council
Directive
96/49/EC
and
its
Annex
(RID)
in
their
valid
version.
DGT v2019
An
der
Peripherie
bzw.
Außenkante
66
der
Hubscheibe
64
sind
Nocken
67
vorgesehen,
die
die
Rille
33
untergreifen
und
die
Rolle
30
samt
Anhang
auf
einer
Bogenbahn
nach
oben
mitnehmen.
Cams
67
are
provided
on
the
periphery
or
outer
edge
66
of
the
cam
plate
64,
which
engage
in
the
groove
33,
carrying
the
roll
30
with
its
accessories
upwards
on
an
arched
track.
EuroPat v2
Dabei
öffnet
sich
die
Aussparung
24
infolge
des
Aufstauchens
des
Gewichts
27,
und
der
Bügelhaken
2b
kann
schwerkraftbedingt
auf
der
nach
unten
geneigten
Kante
24a
aus
der
Aussparung
24
herausgleiten
und
auf
eine
unter
der
Schiene
83
angeordnete,
geneigte
Auslieferungsstange
85
fallen,
auf
der
er
samt
Anhang
zur
gegebenenfalls
automatischen
Abnahme
gestaut
wird.
This
causes
the
opening
of
the
recess
24
due
to
the
upset
of
the
weight
27,
and
the
hanger
hook
2b
can
slide
out
of
the
recess
24
on
the
downward
sloping
edge
24a
by
force
of
gravity,
falling
on
to
a
delivery
bar
85
placed
under
the
rail
83,
where
it
is
stowed
together
with
its
accessories
ready
for
automatic
delivery
if
necessary.
EuroPat v2
Die
Frau
verschwindet
samt
ihrem
Anhang,
wir
allerdings
packen
in
der
Dunkelheit
auch
unsere
Siebensachen
zusammen
und
finden
unterhalb
eines
riesigen
Marienaltars
(ein
in
die
Felsen
gemaltes
Bild
der
Virgen
de
Guadalupe,
der
Schutzheiligen
von
ganz
Mexico)
einen
perfekten
Platz,
wo
uns
keiner
mehr
zu
stören
wagt.
The
woman
disappears
with
her
following.
Nevertheless,
we
pack
our
bits
and
pieces
in
the
darkness
and
find
a
perfect
place
below
a
huge
Lady-altar
(it's
a
painting
of
the
Virgen
de
Guadalupe,
the
patron
saint
of
whole
Mexico)
where
nobody
dares
to
bother
us
anymore.
ParaCrawl v7.1
Die
Juden
Medinas
waren
nämlich
in
zwei
feindliche
Parteien
gespalten:
die
Banu
Qaynuqa'
samt
ihrem
Anhang,
die
Bundesgenossen
der
Khazradjiten
waren,
und
die
Banu
Nadir
und
Quraiza
nebst
ihrem
Anhang,
die
Bundesgenossen
der
Ausiten
waren.
The
Jews
of
Medina
were
divided
into
two
hostile
camps:
the
Banu
Qaynuqa'
and
their
following,
who
were
allies
of
the
Khazrajites,
and
the
Banu
Nadir
and
Quraiza,
beside
their
following,
who
were
allies
of
the
Ausites.
ParaCrawl v7.1
Der
Pöbel,
anders
konnte
man's
einfach
nicht
nennen,
machte
sich
gerade
daran,
die
heilige
Halle
auseinander
zu
nehmen,
als
Lemmy
samt
Anhang
wieder
Bravour
stand
um
die
Schallmauer
weiter
zu
durchbrechen.
The
crowd
therefore
had
just
intended
to
rebuild
the
venue,
when
Lemmy
and
his
mates
returned
to
continue
to
break
the
walls
of
sound.
ParaCrawl v7.1
Die
anwesenden
vielen
Zöllner
samt
ihrem
Anhang
aber
gaben
auf
alles
acht,
was
Ich
mit
dem
Lazarus
und
seinem
Wirte
redete,
und
fanden
da
vieles
heraus,
was
sie
bei
ihrer
Landwirtschaft
und
bei
ihrer
Viehzucht
gar
gut
gebrauchen
konnten.
However,
the
many
present
toll-collectors
and
their
colleagues
paid
attention
to
everything
I,
Lazarus
and
the
innkeeper
talked
about,
and
found
out
quite
a
lot
what
they
could
use
for
their
agriculture
and
their
cattle
breeding.
ParaCrawl v7.1
Die
Stellungnahme
samt
ihren
Anhängen
wird
einstimmig
angenommen.
The
Draft
Opinion
together
with
the
Appendices
was
adopted
unanimously.
TildeMODEL v2018
Das
Material
samt
Anhängen
besteht
aus
Insgesamt
22
DIN
A4-Seiten.
In
total
the
material
comprises
22
A4
pages,
including
appendices.
EUbookshop v2
Schließlich
exkommunizierte
der
Papst
ihn
samt
all
seinen
Anhängern.
As
a
consequence,
the
Bishop
of
Nitra
excommunicated
him
and
his
followers
again.
WikiMatrix v1
Gestartet
wird
frühmorgens
mit
dem
Winkler-Shuttle
samt
Bike-Anhänger
in
Richtung
Corvara.
We
start
in
the
early
morning
with
the
bike
shuttle
and
head
off
to
Corvara.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
auch
die
Möglichkeit
Fahrräder
samt
Anhänger
(für
Kindertransport)
zu
mieten.
There
is
also
the
possibility
to
rent
bikes
and
trailers
(for
children's
transport).
ParaCrawl v7.1
Diese
Nutzungsbedingungen
samt
anhänglicher
und
sonstiger
anzuwendender
Richtlinien
bilden
die
gesamte
Vereinbarung
zwischen
Ihnen
und
Chatrandom.
These
Terms
of
Use,
together
with
any
applicable
policies,
comprise
the
entire
agreement
between
you
and
Chatrandom.
ParaCrawl v7.1
Der
Hersteller
hält
ein
Exemplar
der
EU-Baumusterprüfbescheinigung
samt
Anhängen
und
Ergänzungen
zusammen
mit
den
technischen
Unterlagen
für
einen
Zeitraum
von
dreißig
Jahren
ab
dem
Inverkehrbringen
des
Teilsystems
oder
Sicherheitsbauteils
für
die
nationalen
Behörden
bereit.
The
manufacturer
shall
keep
a
copy
of
the
EU-type
examination
certificate,
its
annexes
and
additions
together
with
the
technical
documentation
at
the
disposal
of
the
national
authorities
for
30
years
after
the
subsystem
or
the
safety
component
has
been
placed
on
the
market.
TildeMODEL v2018
Der
Hersteller
hält
ein
Exemplar
der
EU-Baumusterprüfbescheinigung
samt
Anhängen
und
Ergänzungen
zusammen
mit
den
technischen
Unterlagen
zehn
Jahre
lang
nach
dem
Inverkehrbringen
des
Behälters
für
die
nationalen
Behörden
bereit.
The
manufacturer
shall
keep
a
copy
of
the
EU-type
examination
certificate,
its
annexes
and
additions
together
with
the
technical
documentation
at
the
disposal
of
the
national
authorities
for
10
years
after
the
vessel
has
been
placed
on
the
market.
TildeMODEL v2018
Der
Hersteller
hält
ein
Exemplar
der
EU-Baumusterprüfbescheinigung
samt
Anhängen
und
Ergänzungen
zusammen
mit
den
technischen
Unterlagen
zehn
Jahre
lang
nach
dem
Inverkehrbringen
des
Düngeprodukts
mit
CE-Kennzeichnung
für
die
nationalen
Behörden
bereit.
The
manufacturer
shall
keep
a
copy
of
the
EU-type
examination
certificate,
its
annexes
and
additions
together
with
the
technical
documentation
at
the
disposal
of
the
national
authorities
for
10
years
after
the
CE
marked
fertilising
product
has
been
placed
on
the
market.
TildeMODEL v2018
Der
Hersteller
hält
ein
Exemplar
der
EU-Baumusterprüfbescheinigung
samt
Anhängen
und
Ergänzungen
zusammen
mit
den
technischen
Unterlagen
zehn
Jahre
lang
nach
dem
Inverkehrbringen
des
pyrotechnischen
Gegenstands
für
die
nationalen
Behörden
bereit.
The
manufacturer
shall
keep
a
copy
of
the
EU
type
examination
certificate,
its
annexes
and
additions
together
with
the
technical
documentation
at
the
disposal
of
the
national
authorities
for
10
years
after
the
pyrotechnic
article
has
been
placed
on
the
market.
TildeMODEL v2018
Der
Hersteller
hält
ein
Exemplar
der
EU-Baumusterprüfbescheinigung
samt
Anhängen
und
Ergänzungen
zusammen
mit
den
technischen
Unterlagen
zehn
Jahre
lang
nach
dem
Inverkehrbringen
des
Geräts
für
die
nationalen
Behörden
bereit.
The
manufacturer
shall
keep
a
copy
of
the
EU-type
examination
certificate,
its
annexes
and
additions
together
with
the
technical
documentation
at
the
disposal
of
the
national
authorities
for
10
years
after
the
apparatus
has
been
placed
on
the
market.
TildeMODEL v2018
Die
notifizierte
Stelle
bewahrt
ein
Exemplar
der
EU-Baumusterprüfbescheinigung
samt
Anhängen
und
Ergänzungen
sowie
des
technischen
Dossiers
einschließlich
der
vom
Hersteller
eingereichten
Unterlagen
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
ab
dem
Ende
der
Gültigkeitsdauer
dieser
Bescheinigung
auf.
The
notified
body
shall
keep
a
copy
of
the
EU
type-examination
certificate,
its
annexes
and
additions,
as
well
as
the
technical
file
including
the
documentation
submitted
by
the
manufacturer,
for
a
period
of
five years
after
the
expiry
of
the
validity
of
that
certificate.
DGT v2019
Der
Hersteller
hält
ein
Exemplar
der
EU-Baumusterprüfbescheinigung
samt
Anhängen
und
Ergänzungen
zusammen
mit
den
technischen
Unterlagen
für
einen
Zeitraum
von
zehn
Jahren
ab
dem
Inverkehrbringen
der
PSA
für
die
nationalen
Behörden
bereit.
The
manufacturer
shall
keep
a
copy
of
the
EU
type-examination
certificate,
its
annexes
and
additions,
together
with
the
technical
documentation
at
the
disposal
of
the
national
authorities,
for 10 years
after
the
PPE
has
been
placed
on
the
market.
DGT v2019
Diese
vier
Dokumente
umfassen
samt
Anhängen
über
120
Seiten,
so
dass
es
hier
nicht
möglich
ist,
deren
Inhalt
auch
nur
ansatzweise
wiederzugeben
oder
in
allen
Aspekten
zu
kommentieren.
Including
the
appendices
these
documents
are
120
pages
long;
it
would
therefore
be
impossible
to
even
summarise
their
content
here
or
to
comment
on
all
aspects.
TildeMODEL v2018
Diese
vier
Dokumente
umfassen
samt
Anhängen
über
120
Seiten,
sodass
es
hier
nicht
möglich
ist,
deren
Inhalt
auch
nur
ansatzweise
wiederzugeben
oder
in
allen
Aspekten
zu
kommentieren.
Including
the
appendices
these
documents
are
120
pages
long;
it
would
therefore
be
impossible
to
even
summarise
their
content
here
or
to
comment
on
all
aspects.
TildeMODEL v2018
Die
benannte
Stelle
bewahrt
ein
Exemplar
der
EU-Baumusterprüfbescheinigung
samt
Anhängen
und
Ergänzungen
sowie
des
technischen
Dossiers
einschließlich
der
vom
Hersteller
eingereichten
Unterlagen
so
lange
auf,
bis
die
Gültigkeitsdauer
dieser
Bescheinigung
endet.
The
notified
body
shall
keep
a
copy
of
the
EU-type
examination
certificate,
its
annexes
and
additions,
as
well
as
the
technical
file
including
the
documentation
submitted
by
the
manufacturer,
until
the
expiry
of
the
validity
of
that
certificate.
DGT v2019