Translation of "Sachlichen gründen" in English
Aus
sachlichen
Gründen
werde
sie
gegen
die
Stellungnahme
stimmen.
For
technical
reasons,
she
would
therefore
vote
against
the
Opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Gefahr
der
Diskriminierung
aus
nicht
rein
sachlichen
Gründen
liegt
auf
der
Hand.
There
is
a
clear
risk
of
discrimination
on
grounds
which
are
not
strictly
professional.
TildeMODEL v2018
Wir
blieben
aber
nicht
aus
sachlichen
Gründen
wie
heute
zu
Hause.
We
stayed
home
for
an
altogether
different
reason.
Tonight
it's
for
an
intellectual
reason.
OpenSubtitles v2018
Wir
weigern
uns
aus
moralischen
und
sachlichen
Gründen,
dem
zuzustimmen.
Who
has
ever
complained
that
there
is
a
bank
of
issue
in
each
country
?
EUbookshop v2
Die
Staatsanwaltschaft
und
die
Gerichte
können
aus
sachlichen
Gründen
Strafverfahren
trennen
oder
vereinen.
The
public
prosecutor
and
the
courts
may
separate
or
combine
criminal
proceedings
for
practical
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
Rehabilitierung
der
Vernunft
erfolgt
nicht
aus
immanenten
oder
sachlichen
Gründen.
The
rehabilitation
of
the
common
sense
does
not
occur
from
immanent
or
conceptual
reasons.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesen
sachlichen
Gründen
kann
ich
die
Änderungsanträge 5
und
6
nicht
unterstützen.
For
this
technical
reason,
I
cannot
support
Amendments
5
or
6.
Europarl v8
Eine
Beschränkung
kann
dann
vorgenommen
werden,
wenn
eine
unterschiedliche
Behandlung
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt
ist.
A
restriction
can
be
made
if
there
is
objective
justification
for
a
difference
in
treatment.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
vorstehend
erwähnt,
ist
zwischen
Verwaltungs-
und
Verfahrens
gründen
und
sachlichen
Gründen
zu
unterscheiden.
As
already
stated,
the
administrative
and
procedural
reasons
for
these
discrepancies
should
be
clearly
distinguished
from
the
substantive
reasons.
EUbookshop v2
Diese
Verhaltensregel
entspricht
sowohl
aus
administrativen
als
auch
aus
sachlichen
Gründen
dem
Zweck
des
Statuts.
In
that
connection,
the
applicant
mentions
in
its
reply
the
'impact
of
the
[contested]
regulation
on
[its]
position'
and
even
the
'disastrous
economic
consequences'
caused
by
it.
EUbookshop v2
Der
Vorschlag
für
einen
Beschluß,
den
der
Bericht
enthält,
und
die
Änderungen
der
Geschäftsordnung,
die
er
beinhaltet,
sind,
aus
Verfahrensgründen
und
zugleich
aus
sachlichen
Gründen
unzulässig.
In
fact,
the
proposal
for
a
decision
in
the
report
and
the
amendments
of
the
Rules
of
Procedure
included
are
inadmissible,
both
for
reasons
of
procedure
and
for
reasons
of
substance.
Europarl v8
Dieser
Unterschied,
der
auf
sachlichen
und
politischen
Gründen
beruht,
findet
seinen
Niederschlag
auch
darin,
wie
wir
die
Türkei
im
Vergleich
zu
den
anderen
beitrittswilligen
Ländern
in
finanzieller
Hinsicht
behandeln.
This
distinction
has
been
drawn
on
sensible
political
grounds.
It
will
also
be
reflected
in
our
financial
dealings
with
Turkey,
as
compared
with
our
dealings
with
other
candidate
countries.
Europarl v8
Ich
habe
für
den
Bericht
gestimmt,
sowohl
aus
sachlichen
Gründen
–
wegen
seines
Inhalts
und
Zwecks
–
als
auch
deshalb,
weil
seine
Annahme
dringend
geboten
ist.
I
voted
in
favour
of
the
report
both
for
reasons
of
substance
–
its
content
and
purpose
–
and
because
of
the
urgent
need
for
it
to
be
adopted.
Europarl v8
Wir
haben
sehr
stark
den
Eindruck
gewonnen,
dass
keine
Regierung
es
wünscht,
sei
es
aus
sachlichen
oder
„taktischen“
Gründen,
einem
Konsens
zur
Förderung
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
und
der
Ermächtigung
der
Frauen
im
Wege
eines
maßvollen
und
doch
bedeutsamen
Schritts
nach
vorn
entgegenzustehen.
We
have
the
very
strong
impression
that
no
Government,
whether
for
substantive
or
“tactical”
reasons,
would
wish
to
stand
in
the
way
of
a
consensus
to
advance
the
issue
of
gender
equality
and
the
empowerment
of
women
through
a
measured
but
significant
step
forward.
MultiUN v1
Die
deutschen
Behörden
machten
geltend,
dass
sich
die
unterschiedliche
Behandlung
aus
historischen
und
auch
sachlichen
Gründen
ergebe.
To
the
extent
that
the
price
paid
by
Rhineland-Palatinate
exceeded
the
economic
value
of
the
services
rendered
by
AMS/Ryanair,
they
constitute
a
loss
of
State
resources.
DGT v2019
Die
von
einem
Mitgliedstaat
für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
festgelegten
Gebiete
dürfen
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
fünf
Jahren
nicht
geändert
werden,
sofern
eine
solche
Änderung
nicht
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt
ist,
die
mit
der
Berechnung
des
Organisationsgrads
der
Erzeuger
in
dem/den
betreffenden
Gebiet(en)
in
keinem
Zusammenhang
stehen.
The
regions
defined
by
a
Member
State
for
the
purposes
of
this
Chapter
shall
not
be
amended
for
at
least
five
years
unless
such
amendment
is
objectively
justified
by
substantive
reasons
unconnected
with
the
calculation
of
the
degree
of
organisation
of
producers
in
the
region
or
regions
concerned.
DGT v2019
Die
von
einem
Mitgliedstaat
festgelegten
Gebiete
dürfen
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
fünf
Jahren
nicht
geändert
werden,
sofern
eine
solche
Änderung
nicht
aus
sachlichen
Gründen
objektiv
gerechtfertigt
ist,
die
mit
der
Berechnung
des
Organisationsgrads
der
Erzeuger
in
dem/den
betreffenden
Gebiet(en)
in
keinem
Zusammenhang
stehen.
The
regions
defined
by
a
Member
State
shall
not
be
amended
at
least
for
five
years
unless
such
amendment
is
objectively
justified,
in
particular
for
reasons
that
are
not
related
to
the
calculation
of
the
degree
of
organisation
of
producers
in
the
region
or
regions
concerned.
DGT v2019
Die
beklagte
Partei
muß
daraufhin
beweisen,
daß
der
Gleichheitsgrundsatz
nicht
verletzt
worden
ist,
indem
sie
nachweist,
daß
die
Ungleichbehandlung
aus
sachlichen
Gründen
und
nicht
aufgrund
des
Geschlechts
erfolgt
ist.
The
defendant
must
then
prove
that
the
principle
of
equality
has
not
been
infringed
by
showing
that
there
are
objective
reasons
unrelated
to
sex
which
justify
the
difference
in
treatment.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hielt
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
sowohl
aus
sachlichen
Gründen
als
auch
aus
Verfahrensgründen
[29]
für
erforderlich.
The
Commission
considered
it
necessary
to
open
the
formal
investigation
procedure
both
for
substantial
and
for
procedural
[29]
reasons.
DGT v2019
Die
von
einem
Mitgliedstaat
für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
festgelegten
Gebiete
dürfen
für
einem
Zeitraum
von
mindestens
fünf
Jahren
nicht
geändert
werden,
sofern
eine
solche
Änderung
nicht
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt
ist,
die
mit
der
Berechnung
des
Organisationsgrads
der
Erzeuger
in
dem/den
betreffenden
Gebiet(en)
in
keinem
Zusammenhang
steht.
The
regions
defined
by
a
Member
State
for
the
purposes
of
this
Chapter
shall
not
be
altered
for
at
least
5
years
unless
such
alteration
is
objectively
justified
by
substantive
reasons
unconnected
with
the
calculation
of
the
degree
of
organisation
of
producers
in
the
region
or
regions
concerned.
DGT v2019
In
seinem
heutigen
Urteil
weist
der
Gerichtshof
zunächst
darauf
hin,
dass
das
Diskriminierungsverbot
in
der
Rahmenvereinbarung
vorsieht,
dass
befristet
beschäftigte
Arbeitnehmer
in
ihren
Beschäftigungsbedingungen
nur
wegen
ihrer
befristeten
Beschäftigung
gegenüber
vergleichbaren
Dauerbeschäftigten
nicht
schlechter
behandelt
werden
dürfen,
es
sei
denn,
die
unterschiedliche
Behandlung
ist
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt.
In
its
judgment
given
today,
the
Court
first
of
all
points
out
that
the
principle
of
non?discrimination
set
out
in
the
framework
agreement
provides
that
fixed-term
workers
must
not
be
treated
in
a
less
favourable
manner
than
comparable
permanent
workers
solely
because
they
work
on
a
fixed-term
basis,
unless
different
treatment
is
justified
on
objective
grounds.
TildeMODEL v2018
Leiharbeitnehmer
können
die
sozialen
Einrichtungen
des
entleihenden
Unternehmens
in
Anspruch
nehmen,
es
sei
denn,
eine
unterschiedliche
Behandlung
ist
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt.
Temporary
workers
shall
be
given
access
to
the
social
services
of
the
user
undertaking
unless
there
are
objective
reasons
against
this.
TildeMODEL v2018
Leiharbeitnehmer
können
die
sozialen
Einrichtungen
des
haben
in
dem
entleihenden
Unternehmens
in
Anspruch
nehmen,
zu
den
gleichen
Bedingungen
wie
die
unmittelbar
von
dem
Unternehmen
beschäftigten
Arbeitnehmer
Zugang
zu
den
Gemeinschaftseinrichtungen
oder
?diensten,
insbesondere
zur
Gemeinschaftsverpflegung,
zu
Kinderbetreuungseinrichtungen
und
zu
Beförderungsmitteln,
es
sei
denn,
eine
unterschiedliche
Behandlung
ist
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt.
Temporary
workers
shall
be
given
access
to
the
amenities
or
collective
services
social
services
of
the
user
undertaking
especially
canteen,
child
care
and
transport
services
under
the
same
conditions
as
workers
employed
directly
by
the
undertaking,
unless
there
are
objective
reasons
against
this.
TildeMODEL v2018
Leiharbeitnehmer
werden
während
der
Dauer
der
Überlassung
mindestens
ebenso
günstig
behandelt
wie
ein
vergleichbarer
Arbeitnehmer
des
entleihenden
Unternehmens
was
die
wesentlichen
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
betrifft,
einschließlich
derjenigen,
für
die
eine
bestimmte
zurückgelegte
Beschäftigungsdauer
Voraussetzung
ist,
es
sei
denn,
eine
unterschiedliche
Behandlung
ist
aus
sachlichen
Gründen
gerechtfertigt.
Temporary
workers
during
their
posting,
shall
receive
at
least
as
favourable
treatment,
in
terms
of
basic
working
and
employment
conditions,
including
seniority
in
the
job,
as
a
comparable
worker
in
the
user
enterprise,
unless
the
difference
in
treatment
is
justified
by
objective
reasons.
TildeMODEL v2018