Translation of "Rücken gestärkt" in English
Dabei
hat
das
Parlament
dem
schwedischen
Ratsvorsitz
kräftig
den
Rücken
gestärkt.
In
this
respect,
Parliament
was
a
great
support
for
the
Swedish
Presidency.
Europarl v8
So
wie
ich,
aber
Argus
hat
uns
immer
den
Rücken
gestärkt.
So
do
I,
but
Argus
has
always
had
our
backs.
OpenSubtitles v2018
Wie
kam
es,
dass
du
mir
heute
nicht
den
Rücken
gestärkt
hast?
How
come
you
didn't
back
me
up
out
there
today?
OpenSubtitles v2018
Aber
trotz
allem
hat
sie
mir
immer
den
Rücken
gestärkt.
But
with
all
of
that
she
always
had
my
back.
OpenSubtitles v2018
Danke,
daß
Du
mir
bei
diesem
ganzen
Strandproblem
den
Rücken
gestärkt
hast.
Thanks
for
getting
my
back
with
that
whole
beach
issue.
You
should
thank
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Ihnen
den
Rücken
gestärkt,
weil
ich
Ihnen
vertraue.
I
backed
you
up,
because
I
trust
you.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mir
immer
den
Rücken
gestärkt.
You've
always
had
my
back,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mir
immer
meinen
Rücken
gestärkt,
huh?
You
always
got
my
back,huh?
OpenSubtitles v2018
Vor
allem
werden
durch
die
Trainingstechniken
die
Bauch-,
Rücken-
und
Beckenmuskulatur
gestärkt.
Above
all,
the
abdominal,
back
and
pelvic
muscles
are
strengthened
by
the
training
techniques.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
meine
älteren
Kollegen
haben
sich
dem
verweigert
und
mir
den
Rücken
gestärkt.
My
older
colleagues
especially
refused
to
sign
and
also
supported
me
in
my
denunciation.
ParaCrawl v7.1
Nochmals
vielen
Dank,
dass
ihr
uns
den
Rücken
gestärkt
habt!
Thanks
again
for
backing
us!
CCAligned v1
Er
hat
uns
mit
seinem
ansteckenden
Optimismus
Mut
gemacht
und
den
Rücken
gestärkt.
He
endowed
us
with
his
infectious
optimism,
gave
us
courage
and
strengthened
our
back.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Bewegung
des
Körpers
wird
die
Bauch-,
Rücken-
und
Beinmuskulatur
gestärkt.
Due
to
its
movement,
abdominal,
back
and
leg
muscles
are
strengthened.
ParaCrawl v7.1
Der
Rücken
wird
gestärkt,
Erfolge
werden
schneller
sichtbar
und
die
Trainingsmotivation
steigt.
The
back
is
reinforced,
successes
are
quicker
visible,
and
training
motivation
increases.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
mir
die
ganze
Zeit
den
Rücken
gestärkt,
ich
weiß
das
zu
schätzen.
You
had
my
back
the
whole
way,
and
I
appreciate
it.
OpenSubtitles v2018
Das
Europäische
Parlament
hat
heute
Europas
Bahnindustrie
durch
die
Annahme
einer
Resolution
den
Rücken
gestärkt.
Today’s
vote
by
the
European
Parliament
has
strengthened
Europe’s
rail
industry.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
und
in
Bezug
auf
die
Prüfungen
der
Forschungsinstitute
in
Europa
freue
ich
mich,
dass
das
Europäische
Parlament
der
Mitteilung,
die
wir
an
die
Kommission
weitergegeben
haben,
den
Rücken
gestärkt
hat,
nämlich
dass
sie
auf
oftmals
brüske
und
unbegründete
Weise
die
Begründung
in
Bezug
auf
die
internationalen
Prüfstandards
in
Frage
stellt.
Finally,
concerning
audits
of
research
bodies
in
Europe,
I
am
pleased
that
the
European
Parliament
has
reinforced
the
message
that
we
sent
out
to
the
Commission
not
to
question
in
a
harsh
and
often
unfounded
manner
funding
in
relation
to
international
audit
standards.
Europarl v8
Sie
haben
uns
bei
dem
ersten
Gipfel
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
Europas
in
der
Geschichte
der
EU
den
Rücken
gestärkt,
bei
dem
Nichtregierungsorganisationen
aus
ganz
Europa
zusammengekommen
sind,
um
unsere
Zielsetzungen
zu
diskutieren.
You
backed
us
in
the
first
ever
summit
for
ordinary
people,
which
brought
together
to
debate
our
agenda
NGOs
from
across
Europe.
Europarl v8
Das
Verhältnis
von
Groß
und
Klein
ist
nach
einigen
völlig
abstrusen
und
inakzeptablen
Vorschlägen
letztendlich
ganz
vernünftig
geregelt
worden,
und
der
Kommission
wurde
der
Rücken
gestärkt,
wenngleich
die
Bindung
an
die
Anzahl
der
Mitglieder
nicht
unbedingt
eine
sehr
vernünftige
und
günstige
Entscheidung
ist.
The
ratio
between
large
and
small
was,
in
the
end,
regulated
in
a
perfectly
reasonable
manner,
following
a
number
of
totally
obtuse
and
unacceptable
suggestions,
and
the
Commission
has
been
strengthened,
even
if
the
link
with
the
number
of
members
is
not
necessarily
an
overly
reasonable
or
clever
decision.
Europarl v8
Mein
Dank
gebührt
auch
meinen
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
sich
durch
die
Argumente
in
der
zweiten
Lesung
nicht
haben
abschrecken
lassen,
sondern
uns
den
Rücken
gestärkt
haben,
so
dass
wir
viel
bewirken
konnten.
I
am
also
grateful
to
my
colleagues
for
not
allowing
themselves
to
be
deterred
by
all
the
second
reading
arguments,
but
backing
us
up
so
that
we
have
been
able
to
achieve
a
great
deal.
Europarl v8
Es
gibt
auch
deutliche
Anzeichen
dafür,
dass
die
Einbeziehung
aller
in
Europa
gesprochenen
Sprachen
in
das
EJS
Bürgern,
die
in
der
Öffentlichkeit
selten
benutzte
Sprachen
sprechen,
den
Rücken
gestärkt
und
mit
Stolz
auf
ihr
Erbe
erfüllt
hat.
There
is
also
evidence
that
the
inclusion
in
the
Year
of
all
languages
spoken
in
Europe
has
supported
citizens
who
speak
languages
rarely
used
outside
the
home
and
given
them
a
pride
in
their
heritage.
TildeMODEL v2018
Harvey
hat
die
Karten
vor
Daniel
auf
den
Tisch
gelegt,
und
Sie
haben
ihm
nicht
den
Rücken
gestärkt.
Harvey
laid
it
on
the
line
with
Daniel,
and
you
didn't
have
his
back.
OpenSubtitles v2018