Translation of "Ruhiges leben" in English

Sie lebte ein ruhiges Leben auf dem Land.
She lived a quiet life in the country.
Tatoeba v2021-03-10

Das Volk würde die Freiheit für ein ruhiges Leben verkaufen.
The common people will let it go, yes. They'II sell liberty for a quieter life.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, wir führen ein ziemlich ruhiges Leben.
We both live sheltered lives.
OpenSubtitles v2018

Zum Glück scheint er ja jetzt ein ruhiges Leben zu führen.
Yes, I do. Fortunately, he seems to be leading a quiet life.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nur ein... ruhiges, einfaches Leben.
I just wanted a... quiet, simple life.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte ein ruhiges, normales Leben.
I wanted a quiet, normal life.
OpenSubtitles v2018

Ich führe jetzt ein ruhiges Leben.
I lead a quiet life now.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht lockt ihn die Aussicht auf ein ruhiges Leben.
The promise of a quiet life might give him pause.
OpenSubtitles v2018

Nach dieser Geschichte führe ich wieder mein ruhiges Leben.
After all this, I think life will be much calmer, like it was before we met.
OpenSubtitles v2018

Ziehen Sie mit Winnie an ein ruhiges Plätzchen und leben Sie glücklich.
Settle down with Winnie. Live a happy life somewhere.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen doch, ich führe mit Alaíde ein ruhiges Leben.
You know very well the quiet life I have with Alaíde.
OpenSubtitles v2018

Das Opfer führte ein ruhiges Leben.
The victim led a quiet life.
OpenSubtitles v2018

Und ich gab es alles auf für ein ruhiges Leben mit Catherine.
And I gave it all up to have a peaceful, normal life with Catherine.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte lieber meinen Freund zurück und ein ruhiges Leben.
I'd rather just have my friend back And get on with my life.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nur noch ein ruhiges Leben fernab von dieser Welt führen.
I wish only to live a quiet life away from this world.
OpenSubtitles v2018

Ist wie ein ruhiges Leben, Mann.
I like the quiet life, man.
OpenSubtitles v2018

Sie werden ein ruhiges, unauffälliges Leben führen.
They will live a quiet, under-the-radar life.
OpenSubtitles v2018

Die Menschen dort leben ein einfaches, ruhiges Leben.
The people there lived a simple, peaceful life.
OpenSubtitles v2018

Du wirst dein ruhiges Leben vermissen.
With Io little calm you were.
OpenSubtitles v2018

Wir haben doch keine Basis für ein ruhiges Leben mit Haus und Kindern.
We're hardly set up to have a quiet life with a garden and kids.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte kein friedliches, ruhiges Leben.
I don't want to live peacefully, calmly.
OpenSubtitles v2018

Meine Tochter Marthe und ich leben ein ruhiges Leben.
My daughter, Marthe, and I, lead quiet lives.
OpenSubtitles v2018

Ich freue mich auf ein nettes, ruhiges Leben auf der Erde.
I'm looking forward to a nice, quiet life back on Earth.
OpenSubtitles v2018

Mein Wunsch war es schon immer, ein ruhiges Leben zu führen.
All I have ever wanted is the quiet of a private life.
OpenSubtitles v2018

Ich will bloß 'n ruhiges Leben.
All I want is an easy life.
OpenSubtitles v2018

Dein heidnischer Freund stört unser ruhiges Leben.
Your pagan friend has disrupted our quiet life.
OpenSubtitles v2018

Ich habe bisher ein ruhiges Leben gelebt.
I've lived a sedate life until now.
OpenSubtitles v2018

Ich führe ein nettes, ruhiges Leben, ok?
Look, I lead a nice quiet life now, okay?
OpenSubtitles v2018

Er will ein ruhiges Leben führen.
He wants to lead a secluded life.
OpenSubtitles v2018