Translation of "Richterliche unabhängigkeit" in English
In
einigen
Mitgliedstaaten
ist
es
Tradition,
nicht
in
die
richterliche
Unabhängigkeit
einzugreifen.
There
is
a
tradition
in
certain
Member
States
that
judicial
independence
should
not
be
encroached
upon.
Europarl v8
Diese
neuen
Vorschriften
über
Disziplinarverfahren
würden
die
richterliche
Unabhängigkeit
beeinträchtigen.
Also,
there
is
no
time-frame
for
the
Minister
of
Justice
to
make
a
decision
on
the
extension
of
the
mandate,
which
allows
the
Minister
of
Justice
to
retain
influence
over
the
judges
concerned
for
the
remaining
time
of
their
judicial
mandate.
DGT v2019
Die
slowakische
Verfassung
garantiert
die
richterliche
Unabhängigkeit.
The
Slovak
Constitution
guarantees
the
independence
of
judges.
TildeMODEL v2018
Die
richterliche
Unabhängigkeit
ist
ein
Grundbaustein
eines
leistungsfähigen
Justizsystems.
Judicial
independence
is
a
fundamental
element
of
an
effective
justice
system.
TildeMODEL v2018
Die
richterliche
Unabhängigkeit
ist
für
ein
attraktives
Geschäftsumfeld
wichtig.
Judicial
independence
is
important
for
an
attractive
business
environment.
TildeMODEL v2018
Die
lettische
Verfassung
gewährleistet
die
auf
dem
Rechtsstaat-prinzip
beruhende
richterliche
Unabhängigkeit.
The
Constitution
provides
for
an
independent
judiciary
according
to
the
rule
of
law.
TildeMODEL v2018
Die
slowakische
Verfassung
gewährleistet
die
auf
Rechtsstaatlichkeit
beruhende
richterliche
Unabhängigkeit.
The
Constitution
provides
for
an
independent
judiciary
according
to
the
rule
of
law.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
verschiedene
Arten,
die
richterliche
Unabhängigkeit
umzusetzen.
There
are
many
different
ways
of
achieving
judicial
independence.
ParaCrawl v7.1
Die
richterliche
Unabhängigkeit
wird
auf
das
Gesetz
ausgedehnt
und
mit
absoluter
Entscheidungsfreiheit
verwechselt.
Judicial
independence
is
extended
to
the
law
and
confused
with
absolute
freedom
of
judgment.
ParaCrawl v7.1
Die
estnische
Verfassung
gewährleistet
in
Übereinstimmung
mit
dem
Prinzip
der
Rechtsstaatlichkeit
die
richterliche
Unabhängigkeit.
The
Constitution
provides
for
an
independent
judiciary
according
to
the
rule
of
law.
TildeMODEL v2018
Freie
und
pluralistische
Medien,
faire
Prozesse
und
richterliche
Unabhängigkeit
sind
unerlässliche
Bestandteile
jeder
Demokratie.
A
free
and
pluralistic
media,
due
process
and
judicial
independence
are
essential
components
of
any
democracy.
ParaCrawl v7.1
Der
Mut
und
die
richterliche
Unabhängigkeit
von
Sheriff
Gimblett
sowie
der
Mut
von
Angela
Zelter
und
ihren
Gefährtinnen
steht
in
krassem
Widerspruch
zur
hartnäckigen
Weigerung
des
amerikanischen
Senats,
den
Atomteststopp-Vertrag
zu
ratifizieren.
The
courage
and
judicial
independence
of
Sheriff
Gimblett
-
the
courage
of
Angela
Zetter
and
her
companions
stand
in
sharp
contrast
with
the
petulant
failure
of
the
United
States
Senate
to
ratify
the
Comprehensive
Test
Ban
Treaty.
Europarl v8
Wir
glauben,
dass
richterliche
Unabhängigkeit
und
das
Recht
eines
jeden
Bürgers
auf
einen
gerechten
Prozess
-
wie
in
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention,
die
auch
Russland
unterzeichnet
hat,
verankert
-
außerordentlich
wichtig
für
die
strategische
Partnerschaft
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Russischen
Föderation
sind.
We
believe
that
judicial
independence
and
the
right
of
each
and
every
citizen
to
a
fair
trial
-
as
enshrined
in
the
European
Convention
on
Human
Rights,
to
which
Russia
is
a
party
-
are
of
crucial
importance
to
the
strategic
partnership
between
the
European
Union
and
the
Russian
Federation.
Europarl v8
Als
Nächstes
folgen
die
Verabschiedung
eines
Sparhaushalts,
anschließend
der
Abbau
von
Rückständen
und
schließlich
und
vor
allem
die
Verabschiedung
und
Inkraftsetzung
von
Rechtsakten
mit
zentraler
Bedeutung,
wie
das
Gesetz
über
die
richterliche
Unabhängigkeit
und
das
Grundgesetz.
Next
comes
the
imposition
of
an
austerity
budget,
then
the
containment
of
arrears
and,
finally
and
very
importantly,
the
adoption
or
entry
into
force
of
key
legal
acts,
such
as
the
judicial
independence
law
and
the
basic
law.
Europarl v8
Die
Wahlbeobachtungsmission
in
der
Republik
Moldau
ist
notwendig
und
zu
begrüßen,
die
Beobachtung
sollte
sich
jedoch
zunächst
auf
den
Zeitraum
vor
den
künftigen
Wahlen
konzentrieren,
damit
etwas
getan
werden
kann
gegen
die
schlimmen
Verletzungen
der
Pressefreiheit
durch
das
kommunistische
Regime
in
Chisinau,
die
wiederholten
Verstöße
gegen
die
richterliche
Unabhängigkeit
und
die
aktuellen
Änderungen
des
Wahlrechts
durch
das
moldauische
Parlament,
das
von
der
Kommunistischen
Partei
dominiert
wird.
The
mission
of
observing
the
elections
in
the
Republic
of
Moldova
is
necessary
and
opportune,
but
the
monitoring
should
start
focusing
on
the
period
prior
to
the
future
elections,
taking
into
consideration
the
need
to
correct
the
serious
infringements
of
freedom
of
the
press
by
the
Chisinau
communist
regime,
the
repeated
breaches
of
judicial
independence
and
the
recent
amendments
to
the
electoral
law
by
the
Parliament
of
the
Republic
of
Moldova,
dominated
by
the
Communist
Party.
Europarl v8
Obwohl
die
richterliche
Unabhängigkeit
und
der
Schutz
der
Menschenrechte
auffällig
schwach
bleiben,
hat
Saakaschwilis
Regierung
die
Verwaltung
effizienter
gestaltet,
die
öffentliche
Infrastruktur
verbessert,
Korruption
bekämpft,
die
Kriminalität
verringert
und
eine
attraktive
Investitionsumgebung
geschaffen.
Though
judicial
independence
and
protection
of
human
rights
remain
conspicuously
weak,
Saakashvili’s
government
has
increased
the
civil
service’s
efficiency,
improved
public
infrastructure,
fought
corruption,
reduced
crime,
and
created
an
attractive
investment
environment.
News-Commentary v14
Ein
noch
schwerwiegenderes
Problem
ist
die
mangelnde
richterliche
Unabhängigkeit,
wodurch
der
Rechtsstaat
untergraben
und
dringend
benötigte
private
Investitionen
behindert
werden.
Finally,
and
more
seriously,
the
judiciary
is
not
yet
independent,
undermining
the
rule
of
law
and
thus
deterring
badly
needed
private
investment.
News-Commentary v14
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
und
des
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
sowie
den
europäischen
Standards
setzt
die
richterliche
Unabhängigkeit
Garantien
voraus,
die
ausreichen,
um
die
Person
derjenigen
zu
schützen,
deren
Aufgabe
es
ist,
Rechtsstreitigkeiten
zu
entscheiden
[32].
Articles
1(26)b-c
and
13(1)
of
the
law
amending
the
law
on
Ordinary
Courts
Organisation
stipulate
that
the
retirement
regime
applicable
to
ordinary
judges
will
be
reduced
from
67
to
60
for
female
judges
and
from
67
to 65
for
male
judges
and
the
Minister
of
Justice
will
be
granted
the
power
to
decide
on
the
prolongation
of
judicial
mandates
(until
the
age
of
70)
on
the
basis
of
vague
criteria.
DGT v2019
Darin
äußerte
sie
sich
auch
besorgt
über
die
Entwicklungen
in
Polen,
die
eine
Gefahr
für
die
Rechtsstaatlichkeit,
insbesondere
für
die
richterliche
Unabhängigkeit
und
den
Grundsatz
der
Gewaltenteilung,
darstellen.
On
27
October
2017,
the
United
Nations
Special
Rapporteur
for
the
Independence
of
Judges
and
Lawyers,
Mr
Diego
García-Sayán,
presented
his
preliminary
observations,
according
to
which
the
two
draft
laws
on
the
Supreme
Court
and
the
National
Council
for
the
Judiciary
raise
a
series
of
concerns
as
regards
judicial
independence.
DGT v2019
Am
13.
November
2017
kam
das
Büro
für
demokratische
Institutionen
und
Menschenrechte
(BDIMR)
der
OSZE
in
einer
Stellungnahme
zu
dem
neuen
Entwurf
des
Gesetzes
über
das
Oberste
Gericht
zu
dem
Schluss,
dass
die
überarbeiteten
Bestimmungen
nicht
mit
den
internationalen
Standards
für
die
richterliche
Unabhängigkeit
vereinbar
seien.
The
Venice
Commission
has
come
to
the
conclusion
that
the
law
and
the
draft
laws,
especially
taken
together
and
seen
in
the
context
of
the
2016
law
on
the
public
prosecutor's
office,
enable
the
legislative
and
executive
powers
to
interfere
in
a
severe
and
extensive
manner
in
the
administration
of
justice,
and
thereby
pose
a
grave
threat
to
the
judicial
independence
as
a
key
element
of
the
rule
of
law.
DGT v2019
In
seiner
Stellungnahme
vom
30.
August
2017
kam
das
Büro
für
demokratische
Institutionen
und
Menschenrechte
(BDIMR)
der
OSZE
zu
dem
Schluss,
dass
das
ausgesetzte
Gesetz
über
das
Oberste
Gericht
nicht
den
internationalen
Standards
für
die
richterliche
Unabhängigkeit
entspricht.
On
13
September
2017,
the
Minister
of
Justice
started
exercising
the
powers
to
dismiss
court
presidents
and
vice-presidents
pursuant
to
the
new
law
on
Ordinary
Courts
Organisation.
DGT v2019
Das
Justizbarometer
untersucht
zudem,
wie
es
den
Justizsystemen
gelingt,
die
richterliche
Unabhängigkeit
in
bestimmten
Situationen
zu
schützen,
in
denen
sie
gefährdet
sein
könnte.
The
Scoreboard
also
examines
how
justice
systems
are
organised
to
safeguard
judicial
independence
in
certain
types
of
situation
where
independence
may
be
at
risk.
TildeMODEL v2018