Translation of "Regel festlegen" in English

Ich werde es unterschreiben, wenn Sie eine Regel festlegen.
I will sign if you will give us a ruling.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen lediglich eine Regel festlegen und ShipWorks kümmert sich um den Rest.
Simply set a rule and ShipWorks does the rest.
ParaCrawl v7.1

Ich werde eine Regel festlegen, wenn Sie die Bewertungen für Ihr Team schreiben.
I will give you a ruling if you do the reviews on your team.
OpenSubtitles v2018

Zur Berücksichtigung der spezifischen Umstände in den Programmplanungsbereichen kann die Kommission im Wege von delegierten Rechtsakten Ausnahmen von dieser Regel festlegen.“
In order to take into account the specific circumstances in programming areas, the Commission may, by means of delegated acts, adopt exceptions from this rule."
TildeMODEL v2018

In der Praxis lässt sich in der Regel von vornherein festlegen, welchen fokalen Bereich der Stützstellensatz mindestens abdecken muss, um das Absinken der Fokusverteilung auf Null hinreichend genau zu beschreiben.
In practice, one can generally define in advance the focal range that the interpolation node set must at least cover in order to describe the decrease in the focus distribution to zero with sufficient accuracy.
EuroPat v2

Sie können mit einer automatisierten Regel auch festlegen, dass Sie per E-Mail benachrichtigt werden, wenn bestimmte Kriterien erfüllt sind – Sie können jedoch auf diese Weise keine Änderungen vornehmen.
Notify me when You can also set an automated rule to notify you by email – but not to make any changes – when certain criteria are met.
ParaCrawl v7.1

Sicherlich bleibt unverändert für alle Suchmaschinen, Seiten “html” nicht verdeckt, wie gesagt, wenn Sie eine bestimmte Regel nicht weiter festlegen nell'htaccess dem gleichen Inhalt wird zugänglich sein durch die eine oder andere Erweiterung (html o php).
Certainly remains unchanged for all search engines, pages “html” are not obscured, as I have already said if you do not set a specific rule further nell'htaccess the same content will be accessible by one or the other extension (html o php).
ParaCrawl v7.1

Wenn du einen Wettbewerb durchführst, kannst du in der Regel das Preisgeld festlegen, obwohl es einen Mindestbetrag geben kann und das Fälligkeitsdatum in deinem Ermessen liegt.
Usually, if you hold a competition, you’ll be able to set the prize money, although there might be a minimum amount and the due date will be at your discretion.
ParaCrawl v7.1

Dabei können die Struktur des Roboters und/oder die Bremse, die in der Regel nur zum Festlegen der stillstehenden Achse ausgelegt ist, dynamisch hochbelastet werden.
In this respect, the structure of the robot and/or the brake, which is usually designed only for locking the immobilized axis, can be subjected to a high dynamic load.
EuroPat v2

Zudem werden an der Kommunikationsvorrichtung und der entfernten zentralen Firewalls installiert, welche Firewalls anhand mindestens einer vordefinierten Regel festlegen, ob ein Signalempfang verhindert wird oder nicht.
In addition, firewalls are installed on the communication apparatus and the remote supervisory control center, which firewalls use at least one predefined rule to stipulate whether or not signal reception is prevented.
EuroPat v2

Eine Regel kann beispielsweise festlegen, dass das Zugangsnetz mit den niedrigsten Kosten, der höchsten Datenübertragungsrate oder der besten Übertragungsqualität ausgewählt werden soll.
One rule can specify, for example, that the access network with the lowest costs, the highest data transmission rate or the best transmission quality should be selected.
EuroPat v2

Hier können Sie die Regel festlegen, um sie aus einer E-Mail dieses Absenders zu löschen oder in einen buchstabierten Ordner zu verschieben.
Here you can set the rule just to delete it from an email from this sender or to move it to a spelled folder.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine Regel zum Festlegen des Outlook-Unterordners für den Empfang bestimmter E-Mails erstellt haben, kann die Desktop-Warnung beim Eintreffen der neuen E-Mail nicht angezeigt werden.
If you have created rule for setting Outlook subfolder to receive specific emails, the desktop alert cannot be displayed when the new email arrives.
ParaCrawl v7.1

Bei der obigen Methode müssen Sie die Regel mit Geduld festlegen, aber hier habe ich ein praktisches WerkzeugKutools for OutlookMit seinen Junk-E-Mail-Filter, können Sie die E-Mails mit bestimmten Betreff schnell blockieren.
With the above method, you need to set the rule with patience, but here, I have a handy tool-Kutools for Outlook, with its Junk Email Filter, you can quickly block the emails with specific subject.
ParaCrawl v7.1

Können wir hierfür bitte eine einheitliche Regelung festlegen?
Can we have a ruling one way or the other please?
Europarl v8

Hier müssen wir nachbessern und eine Regelung festlegen.
We need to improve the situation and establish rules.
Europarl v8

Ab diesem Datum könnten die Vertragsparteien globale technische Regelungen festlegen.
From this date the Contracting Parties could start to establish global technical regulations.
TildeMODEL v2018

Wenn wir diese Regelung jetzt festlegen, dann sorgen wir künftig für einen viel geregelteren Ablauf.
By putting the system in place now we are ensuring a much smoother path for the future.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten können günstigere Regelungen anwenden oder festlegen, als sie in dieser Vereinbarung vorgesehen sind.
Member States may apply or introduce more favourable provisions that those set out in this agreement.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können weitere Regelungen für Fremdwährungskredite festlegen, sofern diese keine rückwirkende Geltung haben.
Member States may further regulate foreign currency loans provided that such regulation is not applied with retrospective effect.
DGT v2019

Ausserdem können die Parameter definiert werden, die das Verhalten der Steuerung bzw. Regelung festlegen.
In addition, the parameters stipulating the response of the controller or regulator can be defined.
EuroPat v2

Die Mitgliedstaaten können günstigere Regelungen anwenden oder festlegen, als sie in dieser Vereinbarungvorgesehen sind.
Member States may apply or introduce more favourable provisions that those set out in this agreement.
EUbookshop v2

Aber wir dürfen dabei nicht vergessen, daß die Staaten derartige Regelungen festlegen und daß diese Regelungen nicht ausreichen, wenn sie nicht durch eine aktive Politik der Regierungen unterstützt werden, denn ohne eine Förderung der Zusammenarbeit zwischen Polizei und Justiz ließen sich zwar Exzesse begrenzen, eine völlige Beendigung illegaler Praktiken wäre jedoch nicht möglich.
But let us not forget that the Member States regulate this matter, and therefore this regulation is not enough unless it is accompanied by active government policy. Without promoting cooperation between the police and the judicial authorities, it might be possible to limit the excesses, but it would not be possible to put an end to the illegal activities.
Europarl v8

Die meisten denken, dass die mathematische Regel zur Festlegung der TAC, besser vom Rat als im Mitentscheidungsverfahren festgesetzt werden sollte.
Most feel that the mathematical rule that sets the TAC should be decided by the Council, rather than by codecision.
Europarl v8

Die Europäische Union muss für alle Mitgliedstaaten verbindliche Regelungen festlegen, die der Gesundheit der Kinder nicht schaden, sondern gewährleisten, dass innerhalb optimaler Fristen hochwertige Kinderarzneimittel zur Verfügung stehen.
For, we know that medications often have side effects that are well tolerated by adults, while they may lead to serious health complications in a child.
Europarl v8

Es liegt an uns als Gesetzgeber und Regulierer dafür zu sorgen, dass die Rechtsvorschriften und Regelungen, die wir festlegen, die Privatindustrie und die Privatunternehmen nicht behindern, um so die richtige Atmosphäre, die richtigen Möglichkeiten für ein Florieren und Wachstum zu schaffen.
It is up to us as legislators and as rule makers to ensure that the legislation and the regulations that we put down do not impede private industry and private business to give them the right atmosphere, the right opportunity in which to thrive and to grow.
Europarl v8