Translation of "Rechtliche wirksamkeit" in English

Die Abschnittsüberschriften der Nutzungsbedingungen dienen nur zur Erleichterung und haben keine rechtliche oder vertragliche Wirksamkeit.
The section titles in the Terms of Service are for convenience only and have no legal or contractual effect.
ParaCrawl v7.1

Aber auch einfachen Signaturen darf die rechtliche Wirksamkeit und die Verwendung als Beweismittel nicht grundsätzlich abgesprochen werden.
However, the legal validity of ordinary signatures and their use as evidence ought not then to be denied as a matter of principle.
Europarl v8

Die Richtlinie ist geeignet, das Vertrauen der Menschen in die Zuverlässigkeit offener Netze, in die angebotenen Dienstleistungen und Produkte und in die rechtliche Wirksamkeit der im Internet abgeschlossenen Geschäfte zu stärken.
This is designed to increase people' s confidence in the trustworthiness of open networks, in the services and products on offer and in the legal validity of business concluded on the Internet.
Europarl v8

Zweitens: Die Zukunft des elektronischen Rechts- und Geschäftsverkehrs hängt wesentlich davon ab, ob es gelingt, das Vertrauen, insbesondere der Verbraucher, in die Sicherheit zu verbessern, und zwar sowohl in die technische Sicherheit, zum Beispiel Verfälschungen, wie auch in die rechtliche Wirksamkeit solcher Vorgänge.
Secondly, the future of electronic legal and business transactions essentially depends on whether we succeed in improving confidence in security, especially where the consumer is concerned, both in technical security as regards forgeries, for example, as well as in the legal validity of such processes.
Europarl v8

Deutschland hat dazu in seiner Stellungnahme ausgeführt, dass die aufschiebende Bedingung die rechtliche Wirksamkeit der getroffenen Regelungen offen hält, allerdings eingeräumt, dass die Kapitalzuführung und die Risikoabschirmung zusammen tatsächliche Wirkungen entfaltet haben, weil nur durch diese Maßnahmen die BGB ihre Geschäftstätigkeit fortsetzen konnte.
In this respect, Germany explained in its comments that the suspensory condition leaves the legal effectiveness of the adopted schemes open, but it conceded that the capital injection and the risk shield have together produced effects because only through these measures could BGB continue in business.
DGT v2019

Es muss auf der Regierungskonferenz behandelt und in Nizza muss ein Lösungsweg gefunden werden, denn es gilt, sowohl künftig die volle rechtliche Wirksamkeit der Charta zu gewährleisten als auch, sie zum ersten Baustein eines Konstitutionalisierungsprozesses zu entwickeln.
It must be discussed at the Intergovernmental Conference and a solution will have to be found in Nice, for it is important both to guarantee the full legal effectiveness of the Charter and to ensure that it is the first stone laid in a process of constitutionalisation.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten stellen insbesondere sicher, daß ihre für den Vertragsabschluß geltenden Rechtsvorschriften weder Hindernisse für die Verwendung elektronischer Verträge bilden noch dazu führen, daß diese Verträge aufgrund des Umstandes, daß sie auf elektronischem Wege zustande gekommen sind, keine rechtliche Wirksamkeit oder Gültigkeit haben.
Member States shall in particular ensure that the legal requirements applicable to the contractual process neither create obstacles for the use of electronic contracts nor result in such contracts being deprived of legal effectiveness and validity on account of their having been made by electronic means.
JRC-Acquis v3.0

Demzufolge betont die Kommission, dass Artikel 10 seine Bedeutung nur voll entfalten und seine rechtliche Wirksamkeit nur erreichen kann, wenn alle Komponenten des mit der Kabelweiterverbreitung verbundenen Rechts sowohl die Verwertungsgrundsätze von Artikel 9 als auch von Artikel 10 befolgen.
The Commission therefore wishes to stress that the scope of Article 10 can only be complete and its full effect achieved if all aspects of the right linked to retransmission by cable fulfil both the management principles laid down in Article 9 and those of Article 10 of the Directive
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Verordnung sollte die rechtliche Wirksamkeit der von der Agentur auf der Grundlage der Verordnung (EU) Nr. 1077/2011 geschlossenen Vereinbarungen, Arbeitsvereinbarungen und Absichtserklärungen unbeschadet etwaiger Änderungen, die aufgrund der vorliegenden Verordnung erforderlich sind, unberührt lassen.
This Regulation should not affect the legal force of agreements, working arrangements and memoranda of understanding concluded by the Agency as established by Regulation (EU) No 1077/2011, without prejudice to any amendments thereto as required by this Regulation.
DGT v2019

Die Überarbeitung dient der Modernisierung der Richtlinie, um die Anziehungskraft von „geregelten Märkten“ für kleinere börsennotierte Unternehmen, die Kapital benötigen, zu erhöhen und um die rechtliche Klarheit und Wirksamkeit der bestehenden Transparenzregelung über das Offenlegen von Finanzdaten betreffend Emittenten von Wertpapieren zu verbessern.
Modernisation of the Directive to increase the attractiveness of "regulated markets" for smaller listed companies seeking capital; to increase the legal clarity and effectiveness of the existing transparency regime on disclosure of financial information about issuers of securities.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten stellen insbesondere sicher, dass ihre für den Vertragsabschluß geltenden Rechtsvorschriften weder Hindernisse für die Verwendung elektronischer Verträge bilden noch dazu führen, dass diese Verträge aufgrund des Umstandes, dass sie auf elektronischem Wege zustande gekommen sind, keine rechtliche Wirksamkeit oder Gültigkeit haben (Artikel 9(1)).
Member States shall in particular ensure that the legal requirements applicable to the contractual process neither create obstacles for the use of electronic contracts nor result in such contracts being deprived of legal effectiveness and validity on account of being made by electronic means (Article 9(1))
TildeMODEL v2018

Die volle rechtliche Wirksamkeit von Artikel 10, nämlich die Existenz einer Alternative zum Grundsatz der Verhandlungen zwischen den Verwertungsgesellschaften und den Kabelbetreibern von Artikel 9, wird in der deutschen Gesetzgebung erheblich abgeschwächt.
However, the full effect of Article 10, i.e. the existence of an alternative to the principle, set out in Article 9, of negotiations between collecting societies and cable operators, is considerably weakened in German legislation.
TildeMODEL v2018

Die rechtliche Wirksamkeit der im computergestützten System verwendeten elektronischen Signatur und ihre Zulässigkeit als Beweismittel in Gerichtsverfahren werden von den Mitgliedstaaten und der Kommission anerkannt.
The Member States and the Commission shall recognise the legal effectiveness and admissibility of the electronic signature used in the computer system for data exchange as evidence in legal proceedings.
DGT v2019

Die rechtliche Wirksamkeit der im System verwendeten elektronischen Signatur und ihre Zulässigkeit als Beweismittel in Gerichtsverfahren werden von den Mitgliedstaaten und der Kommission anerkannt.
The Member States and the Commission shall recognise the legal effectiveness and admissibility as evidence in legal proceedings of the electronic signature used in the System.
DGT v2019

Die rechtliche Wirksamkeit der im computergestützten System verwendeten elektronischen Signatur und ihre Zulässigkeit als Beweismittel in Gerichtsverfahren werden vom Mitgliedstaat und der Kommission anerkannt.
The Member States and the Commission shall recognise the legal effectiveness and admissibility of the electronic signature used in the computer system for data exchange as evidence in legal proceedings.
DGT v2019

Ein Anliegen ist dabei die rechtliche Wirksamkeit von Netting-Vereinbarungen (d.h. die Möglichkeit für die Geschäftspartner, wechselseitige Verpflichtungen gegeneinander aufzurechnen) unter allen Umständen, auch bei Liquidation.
One concern is the legal effectiveness of the "netting" arrangements (i.e. the ability of counterparties to offset mutual obligations against each other) in all situations, including liquidation.
TildeMODEL v2018

Die in Betracht gezogenen Maßnahmen sollten bestimmte Verpflichtungen vereinfachen und so sicherstellen, dass geregelte Märkte für KME attraktiv sind, und sie sollten die rechtliche Klarheit und Wirksamkeit der Transparenzregelung in Bezug auf die Offenlegung von Unternehmensbeteiligungen verbessern.
The measures envisaged should simplify certain obligations so as to help ensure that regulated markets are attractive to SMIs, and should improve the legal clarity and effectiveness of the transparency regime with respect to the disclosure of corporate ownership.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich muss die rechtliche Klarheit und Wirksamkeit der bestehenden Transparenzregelung erhöht werden, insbesondere in Bezug auf die Offenlegung von Unternehmensbeteiligungen.
Additionally, the legal clarity and effectiveness of the existing transparency regime needs to be increased, notably with respect to the disclosure of corporate ownership.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich muss die rechtliche Klarheit und Wirksamkeit der bestehenden Transparenzregelung verbessert werden, insbesondere in Bezug auf die Offenlegung von Unternehmensbeteiligungen.
Furthermore, the effectiveness of the existing transparency regime needs to be improved, notably with respect to the disclosure of corporate ownership.
TildeMODEL v2018

Die rechtliche wie tatsächliche Wirksamkeit des Artikels 90 hängt jedoch nicht notwendigerweise von einem Eingreifen der Kommission als Hüterin des Vertrages ab.
The de jure and de facto effectiveness of Article 90 does not, however, necessarily depend on the intervention of the Commission as the protector of the Treaty.
EUbookshop v2

Die vorliegende Vereinbarung erlangt rechtliche Wirksamkeit, sobald Sie Ihre Zustimmung zur Geltung der vorliegenden Vertragsbedingungen erklären.
This Agreement takes effect as soon as you indicate your acceptance of these terms.
ParaCrawl v7.1

Sollte eine dieser Bestimmung unwirksam sein oder werden, so wird hierdurch die rechtliche Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt.
If one of these provisions shall be or become ineffective, the legal effectiveness of the remaining provisions shall not be affected.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmung des anwendbaren nationalen und internationalen Rechts, die Beachtung besonderer Voraussetzungen für die rechtliche Wirksamkeit und Anerkennung von Rechtsgeschäften und Urkunden im internationalen Umfeld, die Analyse der sich hieraus ergebenden Handlungsoptionen und Risiken sowie die Ausnutzung bestehender Wahlrechte sind die wesentlichen Tools für eine anlassadäquate rechtliche Strukturierung und Gestaltung sowie das juristische Management von Projekten, Gesellschaften und Vertragsbeziehungen im internationalen Umfeld.
Determining the applicable national and international statutes, taking into account special requirements for legal validity and acceptance of transactions and deeds in an international environment, analysis of the courses of actions and risks resulting therefrom and the exploitation of existing options are the substantial tools for adequate legal structuring and the legal management of projects, companies and contractual relations in an international environment.
ParaCrawl v7.1

Anstatt diese wichtigen Entscheidungen in die Hände von Unternehmen zu legen, sollten die Regierungen zulassen, dass bereits bestehende rechtliche Verfahren ihre Wirksamkeit entfalten.
Instead of putting these important decisions in the hands of companies, governments should allow existing legal procedures to do their job.
ParaCrawl v7.1

Dort ist ausdrücklich festgeschrieben, dass die rechtliche Wirksamkeit und juristische Durchsetzbarkeit von Kreditsicherheiten durch anlassbezogene Überprüfung fortwährend sicherzustellen ist (§ 172 Abs. 3 SolvV) und speziell Grundpfandrechte in angemessener Zeit rechtlich durchsetzbar sein müssen, was zu dokumentieren ist.
The Solvency Regulation stipulates explicitly that the legal effectiveness and enforceability of loan collateral must be assured on an ongoing basis by means of ad hoc reviews (section 172 (3) SolvV), and that real estate liens in particular must be legally enforceable within an appropriate period of time; this must be documented.
ParaCrawl v7.1

Die Informationen in den Abschnitten "Willkommen", "Übersicht über die Allgemeinen Geschäftsbedingungen" und "Tipps" und "Zusammenfassung" dienen ebenfalls nur Zweckmäßigkeitsgründen und haben keine rechtliche oder vertragliche Wirksamkeit.
The information in the "Welcome" section, "Terms of Service Overview" section, and in the "Tips" and "Summary" sections is also for convenience only and has no legal or contractual effect.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten und die Kommission erkennen die rechtliche Wirksamkeit und Zulässigkeit der in SFC2014 verwendeten elektronischen Signatur als Beweismittel in Gerichtsverfahren an.Bei der Verarbeitung von Informationen über SFC2014 wird gemäß der Richtlinie 2002/58/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [8], der Richtlinie 2009/136/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [9], der Richtlinie 1995/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [10] und der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Rates der Schutz der Privatsphäre und personenbezogener Daten (im Falle natürlicher Personen) bzw. die Wahrung des Geschäftsgeheimnisses (im Falle juristischer Personen) gewährleistet.
The Member States and the Commission shall recognise the legal effectiveness and admissibility of the electronic signature used in SFC2014 as evidence in legal proceedings.Information processed through SFC2014 shall respect the protection of privacy and personal data for individuals and commercial confidentiality for legal entities in accordance with Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council [8], Directive 2009/136/EC of the European Parliament and of the Council [9], Directive 1995/46/EC of the European Parliament and of the Council [10] and Regulation (EC) No 45/2001.
DGT v2019