Translation of "Rechtliche wirksamkeit" in English
Die
Abschnittsüberschriften
der
Nutzungsbedingungen
dienen
nur
zur
Erleichterung
und
haben
keine
rechtliche
oder
vertragliche
Wirksamkeit.
The
section
titles
in
the
Terms
of
Service
are
for
convenience
only
and
have
no
legal
or
contractual
effect.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
einfachen
Signaturen
darf
die
rechtliche
Wirksamkeit
und
die
Verwendung
als
Beweismittel
nicht
grundsätzlich
abgesprochen
werden.
However,
the
legal
validity
of
ordinary
signatures
and
their
use
as
evidence
ought
not
then
to
be
denied
as
a
matter
of
principle.
Europarl v8
Die
Richtlinie
ist
geeignet,
das
Vertrauen
der
Menschen
in
die
Zuverlässigkeit
offener
Netze,
in
die
angebotenen
Dienstleistungen
und
Produkte
und
in
die
rechtliche
Wirksamkeit
der
im
Internet
abgeschlossenen
Geschäfte
zu
stärken.
This
is
designed
to
increase
people'
s
confidence
in
the
trustworthiness
of
open
networks,
in
the
services
and
products
on
offer
and
in
the
legal
validity
of
business
concluded
on
the
Internet.
Europarl v8
Zweitens:
Die
Zukunft
des
elektronischen
Rechts-
und
Geschäftsverkehrs
hängt
wesentlich
davon
ab,
ob
es
gelingt,
das
Vertrauen,
insbesondere
der
Verbraucher,
in
die
Sicherheit
zu
verbessern,
und
zwar
sowohl
in
die
technische
Sicherheit,
zum
Beispiel
Verfälschungen,
wie
auch
in
die
rechtliche
Wirksamkeit
solcher
Vorgänge.
Secondly,
the
future
of
electronic
legal
and
business
transactions
essentially
depends
on
whether
we
succeed
in
improving
confidence
in
security,
especially
where
the
consumer
is
concerned,
both
in
technical
security
as
regards
forgeries,
for
example,
as
well
as
in
the
legal
validity
of
such
processes.
Europarl v8
Deutschland
hat
dazu
in
seiner
Stellungnahme
ausgeführt,
dass
die
aufschiebende
Bedingung
die
rechtliche
Wirksamkeit
der
getroffenen
Regelungen
offen
hält,
allerdings
eingeräumt,
dass
die
Kapitalzuführung
und
die
Risikoabschirmung
zusammen
tatsächliche
Wirkungen
entfaltet
haben,
weil
nur
durch
diese
Maßnahmen
die
BGB
ihre
Geschäftstätigkeit
fortsetzen
konnte.
In
this
respect,
Germany
explained
in
its
comments
that
the
suspensory
condition
leaves
the
legal
effectiveness
of
the
adopted
schemes
open,
but
it
conceded
that
the
capital
injection
and
the
risk
shield
have
together
produced
effects
because
only
through
these
measures
could
BGB
continue
in
business.
DGT v2019
Es
muss
auf
der
Regierungskonferenz
behandelt
und
in
Nizza
muss
ein
Lösungsweg
gefunden
werden,
denn
es
gilt,
sowohl
künftig
die
volle
rechtliche
Wirksamkeit
der
Charta
zu
gewährleisten
als
auch,
sie
zum
ersten
Baustein
eines
Konstitutionalisierungsprozesses
zu
entwickeln.
It
must
be
discussed
at
the
Intergovernmental
Conference
and
a
solution
will
have
to
be
found
in
Nice,
for
it
is
important
both
to
guarantee
the
full
legal
effectiveness
of
the
Charter
and
to
ensure
that
it
is
the
first
stone
laid
in
a
process
of
constitutionalisation.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
stellen
insbesondere
sicher,
daß
ihre
für
den
Vertragsabschluß
geltenden
Rechtsvorschriften
weder
Hindernisse
für
die
Verwendung
elektronischer
Verträge
bilden
noch
dazu
führen,
daß
diese
Verträge
aufgrund
des
Umstandes,
daß
sie
auf
elektronischem
Wege
zustande
gekommen
sind,
keine
rechtliche
Wirksamkeit
oder
Gültigkeit
haben.
Member
States
shall
in
particular
ensure
that
the
legal
requirements
applicable
to
the
contractual
process
neither
create
obstacles
for
the
use
of
electronic
contracts
nor
result
in
such
contracts
being
deprived
of
legal
effectiveness
and
validity
on
account
of
their
having
been
made
by
electronic
means.
JRC-Acquis v3.0
Demzufolge
betont
die
Kommission,
dass
Artikel
10
seine
Bedeutung
nur
voll
entfalten
und
seine
rechtliche
Wirksamkeit
nur
erreichen
kann,
wenn
alle
Komponenten
des
mit
der
Kabelweiterverbreitung
verbundenen
Rechts
sowohl
die
Verwertungsgrundsätze
von
Artikel
9
als
auch
von
Artikel
10
befolgen.
The
Commission
therefore
wishes
to
stress
that
the
scope
of
Article
10
can
only
be
complete
and
its
full
effect
achieved
if
all
aspects
of
the
right
linked
to
retransmission
by
cable
fulfil
both
the
management
principles
laid
down
in
Article
9
and
those
of
Article
10
of
the
Directive
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Verordnung
sollte
die
rechtliche
Wirksamkeit
der
von
der
Agentur
auf
der
Grundlage
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1077/2011
geschlossenen
Vereinbarungen,
Arbeitsvereinbarungen
und
Absichtserklärungen
unbeschadet
etwaiger
Änderungen,
die
aufgrund
der
vorliegenden
Verordnung
erforderlich
sind,
unberührt
lassen.
This
Regulation
should
not
affect
the
legal
force
of
agreements,
working
arrangements
and
memoranda
of
understanding
concluded
by
the
Agency
as
established
by
Regulation
(EU)
No 1077/2011,
without
prejudice
to
any
amendments
thereto
as
required
by
this
Regulation.
DGT v2019
Die
Überarbeitung
dient
der
Modernisierung
der
Richtlinie,
um
die
Anziehungskraft
von
„geregelten
Märkten“
für
kleinere
börsennotierte
Unternehmen,
die
Kapital
benötigen,
zu
erhöhen
und
um
die
rechtliche
Klarheit
und
Wirksamkeit
der
bestehenden
Transparenzregelung
über
das
Offenlegen
von
Finanzdaten
betreffend
Emittenten
von
Wertpapieren
zu
verbessern.
Modernisation
of
the
Directive
to
increase
the
attractiveness
of
"regulated
markets"
for
smaller
listed
companies
seeking
capital;
to
increase
the
legal
clarity
and
effectiveness
of
the
existing
transparency
regime
on
disclosure
of
financial
information
about
issuers
of
securities.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
stellen
insbesondere
sicher,
dass
ihre
für
den
Vertragsabschluß
geltenden
Rechtsvorschriften
weder
Hindernisse
für
die
Verwendung
elektronischer
Verträge
bilden
noch
dazu
führen,
dass
diese
Verträge
aufgrund
des
Umstandes,
dass
sie
auf
elektronischem
Wege
zustande
gekommen
sind,
keine
rechtliche
Wirksamkeit
oder
Gültigkeit
haben
(Artikel
9(1)).
Member
States
shall
in
particular
ensure
that
the
legal
requirements
applicable
to
the
contractual
process
neither
create
obstacles
for
the
use
of
electronic
contracts
nor
result
in
such
contracts
being
deprived
of
legal
effectiveness
and
validity
on
account
of
being
made
by
electronic
means
(Article
9(1))
TildeMODEL v2018
Die
volle
rechtliche
Wirksamkeit
von
Artikel
10,
nämlich
die
Existenz
einer
Alternative
zum
Grundsatz
der
Verhandlungen
zwischen
den
Verwertungsgesellschaften
und
den
Kabelbetreibern
von
Artikel
9,
wird
in
der
deutschen
Gesetzgebung
erheblich
abgeschwächt.
However,
the
full
effect
of
Article
10,
i.e.
the
existence
of
an
alternative
to
the
principle,
set
out
in
Article
9,
of
negotiations
between
collecting
societies
and
cable
operators,
is
considerably
weakened
in
German
legislation.
TildeMODEL v2018
Die
rechtliche
Wirksamkeit
der
im
computergestützten
System
verwendeten
elektronischen
Signatur
und
ihre
Zulässigkeit
als
Beweismittel
in
Gerichtsverfahren
werden
von
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
anerkannt.
The
Member
States
and
the
Commission
shall
recognise
the
legal
effectiveness
and
admissibility
of
the
electronic
signature
used
in
the
computer
system
for
data
exchange
as
evidence
in
legal
proceedings.
DGT v2019
Die
rechtliche
Wirksamkeit
der
im
System
verwendeten
elektronischen
Signatur
und
ihre
Zulässigkeit
als
Beweismittel
in
Gerichtsverfahren
werden
von
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
anerkannt.
The
Member
States
and
the
Commission
shall
recognise
the
legal
effectiveness
and
admissibility
as
evidence
in
legal
proceedings
of
the
electronic
signature
used
in
the
System.
DGT v2019
Die
rechtliche
Wirksamkeit
der
im
computergestützten
System
verwendeten
elektronischen
Signatur
und
ihre
Zulässigkeit
als
Beweismittel
in
Gerichtsverfahren
werden
vom
Mitgliedstaat
und
der
Kommission
anerkannt.
The
Member
States
and
the
Commission
shall
recognise
the
legal
effectiveness
and
admissibility
of
the
electronic
signature
used
in
the
computer
system
for
data
exchange
as
evidence
in
legal
proceedings.
DGT v2019
Ein
Anliegen
ist
dabei
die
rechtliche
Wirksamkeit
von
Netting-Vereinbarungen
(d.h.
die
Möglichkeit
für
die
Geschäftspartner,
wechselseitige
Verpflichtungen
gegeneinander
aufzurechnen)
unter
allen
Umständen,
auch
bei
Liquidation.
One
concern
is
the
legal
effectiveness
of
the
"netting"
arrangements
(i.e.
the
ability
of
counterparties
to
offset
mutual
obligations
against
each
other)
in
all
situations,
including
liquidation.
TildeMODEL v2018
Die
in
Betracht
gezogenen
Maßnahmen
sollten
bestimmte
Verpflichtungen
vereinfachen
und
so
sicherstellen,
dass
geregelte
Märkte
für
KME
attraktiv
sind,
und
sie
sollten
die
rechtliche
Klarheit
und
Wirksamkeit
der
Transparenzregelung
in
Bezug
auf
die
Offenlegung
von
Unternehmensbeteiligungen
verbessern.
The
measures
envisaged
should
simplify
certain
obligations
so
as
to
help
ensure
that
regulated
markets
are
attractive
to
SMIs,
and
should
improve
the
legal
clarity
and
effectiveness
of
the
transparency
regime
with
respect
to
the
disclosure
of
corporate
ownership.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
muss
die
rechtliche
Klarheit
und
Wirksamkeit
der
bestehenden
Transparenzregelung
erhöht
werden,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Offenlegung
von
Unternehmensbeteiligungen.
Additionally,
the
legal
clarity
and
effectiveness
of
the
existing
transparency
regime
needs
to
be
increased,
notably
with
respect
to
the
disclosure
of
corporate
ownership.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
muss
die
rechtliche
Klarheit
und
Wirksamkeit
der
bestehenden
Transparenzregelung
verbessert
werden,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Offenlegung
von
Unternehmensbeteiligungen.
Furthermore,
the
effectiveness
of
the
existing
transparency
regime
needs
to
be
improved,
notably
with
respect
to
the
disclosure
of
corporate
ownership.
TildeMODEL v2018
Die
rechtliche
wie
tatsächliche
Wirksamkeit
des
Artikels
90
hängt
jedoch
nicht
notwendigerweise
von
einem
Eingreifen
der
Kommission
als
Hüterin
des
Vertrages
ab.
The
de
jure
and
de
facto
effectiveness
of
Article
90
does
not,
however,
necessarily
depend
on
the
intervention
of
the
Commission
as
the
protector
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Die
vorliegende
Vereinbarung
erlangt
rechtliche
Wirksamkeit,
sobald
Sie
Ihre
Zustimmung
zur
Geltung
der
vorliegenden
Vertragsbedingungen
erklären.
This
Agreement
takes
effect
as
soon
as
you
indicate
your
acceptance
of
these
terms.
ParaCrawl v7.1
Sollte
eine
dieser
Bestimmung
unwirksam
sein
oder
werden,
so
wird
hierdurch
die
rechtliche
Wirksamkeit
der
übrigen
Bestimmungen
nicht
berührt.
If
one
of
these
provisions
shall
be
or
become
ineffective,
the
legal
effectiveness
of
the
remaining
provisions
shall
not
be
affected.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestimmung
des
anwendbaren
nationalen
und
internationalen
Rechts,
die
Beachtung
besonderer
Voraussetzungen
für
die
rechtliche
Wirksamkeit
und
Anerkennung
von
Rechtsgeschäften
und
Urkunden
im
internationalen
Umfeld,
die
Analyse
der
sich
hieraus
ergebenden
Handlungsoptionen
und
Risiken
sowie
die
Ausnutzung
bestehender
Wahlrechte
sind
die
wesentlichen
Tools
für
eine
anlassadäquate
rechtliche
Strukturierung
und
Gestaltung
sowie
das
juristische
Management
von
Projekten,
Gesellschaften
und
Vertragsbeziehungen
im
internationalen
Umfeld.
Determining
the
applicable
national
and
international
statutes,
taking
into
account
special
requirements
for
legal
validity
and
acceptance
of
transactions
and
deeds
in
an
international
environment,
analysis
of
the
courses
of
actions
and
risks
resulting
therefrom
and
the
exploitation
of
existing
options
are
the
substantial
tools
for
adequate
legal
structuring
and
the
legal
management
of
projects,
companies
and
contractual
relations
in
an
international
environment.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
diese
wichtigen
Entscheidungen
in
die
Hände
von
Unternehmen
zu
legen,
sollten
die
Regierungen
zulassen,
dass
bereits
bestehende
rechtliche
Verfahren
ihre
Wirksamkeit
entfalten.
Instead
of
putting
these
important
decisions
in
the
hands
of
companies,
governments
should
allow
existing
legal
procedures
to
do
their
job.
ParaCrawl v7.1
Dort
ist
ausdrücklich
festgeschrieben,
dass
die
rechtliche
Wirksamkeit
und
juristische
Durchsetzbarkeit
von
Kreditsicherheiten
durch
anlassbezogene
Überprüfung
fortwährend
sicherzustellen
ist
(§
172
Abs.
3
SolvV)
und
speziell
Grundpfandrechte
in
angemessener
Zeit
rechtlich
durchsetzbar
sein
müssen,
was
zu
dokumentieren
ist.
The
Solvency
Regulation
stipulates
explicitly
that
the
legal
effectiveness
and
enforceability
of
loan
collateral
must
be
assured
on
an
ongoing
basis
by
means
of
ad
hoc
reviews
(section
172
(3)
SolvV),
and
that
real
estate
liens
in
particular
must
be
legally
enforceable
within
an
appropriate
period
of
time;
this
must
be
documented.
ParaCrawl v7.1
Die
Informationen
in
den
Abschnitten
"Willkommen",
"Übersicht
über
die
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen"
und
"Tipps"
und
"Zusammenfassung"
dienen
ebenfalls
nur
Zweckmäßigkeitsgründen
und
haben
keine
rechtliche
oder
vertragliche
Wirksamkeit.
The
information
in
the
"Welcome"
section,
"Terms
of
Service
Overview"
section,
and
in
the
"Tips"
and
"Summary"
sections
is
also
for
convenience
only
and
has
no
legal
or
contractual
effect.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
erkennen
die
rechtliche
Wirksamkeit
und
Zulässigkeit
der
in
SFC2014
verwendeten
elektronischen
Signatur
als
Beweismittel
in
Gerichtsverfahren
an.Bei
der
Verarbeitung
von
Informationen
über
SFC2014
wird
gemäß
der
Richtlinie
2002/58/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[8],
der
Richtlinie
2009/136/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[9],
der
Richtlinie
1995/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[10]
und
der
Verordnung
(EG)
Nr.
45/2001
des
Rates
der
Schutz
der
Privatsphäre
und
personenbezogener
Daten
(im
Falle
natürlicher
Personen)
bzw.
die
Wahrung
des
Geschäftsgeheimnisses
(im
Falle
juristischer
Personen)
gewährleistet.
The
Member
States
and
the
Commission
shall
recognise
the
legal
effectiveness
and
admissibility
of
the
electronic
signature
used
in
SFC2014
as
evidence
in
legal
proceedings.Information
processed
through
SFC2014
shall
respect
the
protection
of
privacy
and
personal
data
for
individuals
and
commercial
confidentiality
for
legal
entities
in
accordance
with
Directive
2002/58/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[8],
Directive
2009/136/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[9],
Directive
1995/46/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[10]
and
Regulation
(EC)
No
45/2001.
DGT v2019