Translation of "Rechtlich unklar" in English
Wir
haben
eine
Situation,
die
rechtlich
unklar
ist.
The
law
on
the
situation
we
are
in
is
unclear.
Europarl v8
Würden
keine
Maßnahmen
getroffen,
so
ließen
sich
zahlreiche
vorliegende
Rechtsakte
in
den
Bereichen
Abfall,
Wasser
oder
Industrieemissionen
auf
CCS
anwenden
und
der
Sachstand
wäre
rechtlich
unklar.
If
no
action
were
taken,
many
pieces
of
existing
legislation
on
waste,
water
and
industrial
emissions
could
apply
to
CCS
and
the
situation
would
be
legally
uncertain.
TildeMODEL v2018
In
der
Zeit
von
1937
bis
1949
war
es
rechtlich
unklar,
ob
der
irische
Staat
nun
eine
Republik
oder
weiterhin
eine
Form
der
konstitutionellen
Monarchie
war,
und
ob
das
Staatsoberhaupt
nun
der
Präsident
oder
der
König
(Georg
VI.)
gewesen
ist.
During
the
period
from
December
1936
to
April
1949,
some
commentators
consider
that
it
was
unclear
whether
the
Irish
state
was
a
republic
or
a
form
of
constitutional
monarchy
and
(from
1937)
whether
its
head
of
state
was
the
President
of
Ireland
or
King
George
VI.
WikiMatrix v1
Zum
letzteren
gehören
die
Verschärfung
bzw.
faktische
Abschaffung
des
Rechts
auf
Asyl
(in
Deutschland
1993),
die
rigorose
Anwendung
der
rechtlich
unklar
definierten
Schubhaft,
die
jemand,
dessen
Aufenthaltsstatus
nicht
länger
als
legal
aufgefaßt
wird,
als
Strafe
für
das
nicht
pflichtversessene
Ausreisen
aufgebrummt
bekommt,
bevor
sie/er
abgeschoben
wird
und
die
unter
dem
Euphemismus
"Innere
Sicherheit"
betriebene
Hatz
auf
die
zuvor
schon
gesellschaftlich,
medial
und
politisch
Ethnisierten
und
Illegalisierten.
To
the
latter
belong
the
tightening
or
more
or
less
abolition
of
the
Right
of
Asylum
(in
Germany
in
1993);
the
rigorous
application
of
the
legally
unclearly
defined
remand
pending
deportation,
which
is
landed
on
somebody
whose
residence
status
is
no
longer
conceived
as
legal,
as
a
punishment
for
their
lack
of
compulsory
keenness
to
leave;
and
the
hunt,
conducted
under
the
euphemism
"interior
security",
on
those
persons
already
socially,
medially
and
politically
ethnisized
and
illegalised.
ParaCrawl v7.1
Zum
letzteren
gehören
die
Verschärfung
bzw.
faktische
Abschaffung
des
Rechts
auf
Asyl
(in
Deutschland
1993),
die
rigorose
Anwendung
der
rechtlich
unklar
definierten
Schubhaft,
die
jemand,
dessen
Aufenthaltsstatus
nicht
länger
als
legal
aufgefaßt
wird,
als
Strafe
fÃ1?4r
das
nicht
pflichtversessene
Ausreisen
aufgebrummt
bekommt,
bevor
sie/er
abgeschoben
wird
und
die
unter
dem
Euphemismus
"Innere
Sicherheit"
betriebene
Hatz
auf
die
zuvor
schon
gesellschaftlich,
medial
und
politisch
Ethnisierten
und
Illegalisierten.
To
the
latter
belong
the
tightening
or
more
or
less
abolition
of
the
Right
of
Asylum
(in
Germany
in
1993);
the
rigorous
application
of
the
legally
unclearly
defined
remand
pending
deportation,
which
is
landed
on
somebody
whose
residence
status
is
no
longer
conceived
as
legal,
as
a
punishment
for
their
lack
of
compulsory
keenness
to
leave;
and
the
hunt,
conducted
under
the
euphemism
"interior
security",
on
those
persons
already
socially,
medially
and
politically
ethnisized
and
illegalised.
ParaCrawl v7.1
Jedoch,
es
ist
rechtlich
unklar,
ob
Präsident
Klaus'
Unterschrift
erforderlich
ist,
um
den
Ratifizierungsprozess
durchzuführen.
However
it
remains
legally
unclear
if
the
presidential
signature
of
Mr
Klaus
is
required
to
complete
the
ratification
process
.
ParaCrawl v7.1
Der
geltende
Regulierungsrahmen
muss
frei
sein
von
Widersprüchen
und
rechtlichen
Unklarheiten.
The
current
regulatory
framework
must
be
free
of
inconsistencies
and
legal
ambiguities.
TildeMODEL v2018
Er
sprach
auch
über
die
rechtlichen
Unklarheiten,
hinsichtlich
der
Kompetenzen
der
Kommission.
Indeed,
he
spoke
to
us
about
legal
confusion
concerning
the
Commission's
powers.
EUbookshop v2
Letztendlich
führt
das
Bestehen
unterschiedlicher
Rechtsvorschriften
für
die
Typgenehmigung
landwirtschaftlicher
Fahrzeuge
zu
unklaren
rechtlichen
Rahmenbedingungen.
Ultimately,
the
disparate
nature
of
regulations
relating
to
type-approval
of
agricultural
vehicles
leads
to
a
lack
of
legal
and
regulatory
clarity.
TildeMODEL v2018
Die
Einrichtung
dieser
Maßnahmen
hat
jedoch
verschiedentlich
die
Konsequenz
neuer
rechtlich
unklarer
Statussituationen
geschaffen.
The
establishment
of
these
schemes
however
resulted
in
many
cases
in
new
ambiguous
legal
status
situations.
EUbookshop v2
Dennoch
werden
Versicherungsgesellschaften
mit
unklaren
rechtlichen
Rahmenbedingungen
hinsichtlich
ihres
Produktangebots
und
der
Regelung
ihrer
Aktivitäten
konfrontiert.
Nevertheless
insurance
companies
face
an
uncertain
legal
framework
with
regard
to
the
products
they
want
to
offer
and
the
rules
governing
their
activities.
EUbookshop v2
Neben
der
Komplexität
und
der
rechtlichen
Unklarheit
über
die
Differenzierung
des
"was,
wer
und
wann"
hinter
einer
solchen
Situation
könnten
solche
Maßnahmen
dazu
führen,
dass
Opfer
des
Menschenhandels
noch
weiter
außer
Reichweite
der
Behörden
gelangen.
Besides
the
intricacy
and
legal
uncertainty
of
differentiating
the
'what,
who
and
when'
in
all
of
this,
such
measures
actually
risk
bringing
victims
of
trafficking
further
outside
the
reach
of
the
authorities.
Europarl v8
Die
Bedingungen
für
die
Anwendung
des
Verfahrens
mit
gemeinsamen
Ausschusssitzungen
und
einer
gemeinsamen
Abstimmung
-
und
ich
beziehe
mich
insbesondere
auf
die
Kriterien
"Zuständigkeit
und
große
Bedeutung"
des
betreffenden
Themas
-
sind
eindeutig
und
dazu
geeignet,
die
rechtlichen
Unklarheiten,
die
bis
jetzt
bestanden,
zu
beseitigen.
The
conditions
for
the
application
of
the
procedure
with
joint
meetings
of
committees
and
a
joint
vote
-
and
I
am
referring
in
particular
to
the
criteria
of
'competence
and
major
importance'
of
the
matter
in
question
-
are
clear
and
suited
to
eliminating
the
legal
uncertainties
that
have
existed
up
until
now.
Europarl v8
Außerdem
behandelt
der
Vorschlag
das
Thema
der
Kontrolle
der
Olivenhaine
auf
eine
Art
und
Weise,
die
zu
ernsten
Problemen
wegen
rechtlicher
Unklarheit
führen
könnte.
Moreover,
it
tackles
the
control
of
planting
in
a
way
that
might
create
serious
problems
of
legal
uncertainty.
Europarl v8
In
einer
Situation,
wo
wir
alle
als
Europäische
Gemeinschaft
ein
Einwanderungsland
sind,
muß
eines
klar
sein,
nämlich
daß
die
dann
unvermeidlich
auftretenden
rechtlich
unklaren
Situationen
in
regelmäßigen
Abständen
durch
Legalisierung
bereinigt
werden,
daß
allen,
die
hier
wohnen,
ohne
Rücksicht
auf
Hautfarbe
und
Paß
gleiche
Menschenrechte
garantiert
werden.
In
a
situation
where
we
are
all
immigration
countries
in
our
capacity
as
a
European
Community,
one
thing
must
be
clear,
namely
that
the
uncertain
legal
situations
that
inevitably
occur
at
regular
intervals
must
be
clarified
by
legalization,
that
everyone
who
resides
here
must
be
guaranteed
the
same
human
rights
regardless
of
their
colour
or
passport.
Europarl v8
Dadurch
befinden
sich
diese
Frauen
in
der
Praxis,
was
Leistungen
bei
Mutterschaft,
Krankheit
und
Rente
anbelangt,
in
einer
unklaren
rechtlichen
Situation.
In
practice
this
renders
the
legal
position
of
these
women
unclear
as
regards
maternity,
sickness
and
old-age-related
benefits.
Europarl v8
Darüber
hinaus
hat
der
Rechtsausschuss
im
Bemühen
um
eine
Vermeidung
rechtlicher
Unklarheiten
letztendlich
die
Umweltziele
nur
weiter
abgeschwächt.
Furthermore,
in
seeking
to
resolve
any
legal
ambiguity,
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
has
ended
up
further
weakening
the
environmental
objectives.
Europarl v8
Diese
Dienstleistungen
befinden
sich
auf
europäischer
Ebene
in
einer
rechtlichen
Grauzone,
da
unklar
ist,
welche
Vorschriften
für
SGI
gelten
–
beispielsweise
im
Hinblick
auf
Wettbewerb,
öffentliche
Ausschreibungen
und
den
Binnenmarkt.
These
services
occupy
a
legal
grey
area
at
European
level,
given
that
it
is
unclear
what
rules
apply
to
SGIs
–
as
regards,
for
example,
competition,
public
competitions
and
the
internal
market.
Europarl v8
Die
rechtlichen
Unklarheiten
in
der
Richtlinie
76/768/EWG
(4),
insbesondere
in
den
Artikeln
1
und
2,
sollten
beseitigt
werden.
Whereas
the
legal
ambiguities
in
Directive
76/768/EEC
(4)
particularly
in
Articles
1
and
2,
should
be
removed;
JRC-Acquis v3.0
Aus
der
Analyse
der
gegenwärtigen
Marktsituation
ergibt
sich,
dass
die
Änderungen
der
Richtlinie
76/768/EWG
und
deren
uneinheitliche
Umsetzung
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
zahlreichen
rechtlichen
Unklarheiten
und
Diskrepanzen
geführt
haben.
An
assessment
of
the
current
market
situation
shows
that
the
amendments
to
the
Directive
76/768/EEC
and
their
inconsistent
transpositions
by
Member
States
lead
to
numerous
legal
uncertainties
and
discrepancies.
TildeMODEL v2018
Die
daraus
resultierenden
Richtlinien
sind
kürzer
und
klarer,
sie
vermeiden
Überschneidungen
und
geben
weniger
Anlass
zu
rechtlicher
Unklarheit.
The
resulting
Directives
are
shorter,
clearer,
avoid
a
current
area
of
overlap
and
leave
less
ground
for
legal
uncertainty.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
tragen
dazu
bei,
jegliches
Risiko
rechtlicher
Missverständnisse
und
Unklarheiten
auszuschließen,
die
sich
aus
dem
Nebeneinander
zweier
zeitlich
aufeinanderfolgender,
einander
teilweise
widersprechender
Texte
ergeben
könnten.
The
measures
proposed
help
avoid
any
risk
of
confusion
or
ambiguity
in
legal
terms
between
two
successive
texts
which
contradict
each
other
in
part.
TildeMODEL v2018
Diese
aus
rechtlicher
Sicht
unklare
Unterscheidung
wird
auf
jeden
Fall
eine
erneute
Auslegung
durch
den
Gerichtshof
erfordern,
in
der
die
Begriffe
"Wirtschaftseinheit"
und
bloße
"Tätigkeit"
klar
voneinander
abgegrenzt
werden.
From
a
legal
standpoint,
the
distinction
is
ambiguous,
and
it
will
require
further
interpretation
by
the
Court
of
Justice
in
order
to
make
a
clear
distinction
between
"economic
entity"
and
mere
"activity".
TildeMODEL v2018
Die
HAUPTBERICHTERSTATTERIN
tritt
diesem
Änderungsantrag
aus
den
bereits
genannten
Gründen
sowie
mit
der
Begründung
entgegen,
dass
der
Ausdruck
"kann"
zu
rechtlichen
Unklarheiten
führen
kann.
The
rapporteur-general
opposed
this
amendment
for
the
reasons
already
stated,
and
because
of
the
legal
ambiguities
that
the
expression
"may"
was
likely
to
involve.
TildeMODEL v2018