Translation of "Rechtlich unklar" in English

Wir haben eine Situation, die rechtlich unklar ist.
The law on the situation we are in is unclear.
Europarl v8

Würden keine Maßnahmen getroffen, so ließen sich zahlreiche vorliegende Rechtsakte in den Bereichen Abfall, Wasser oder Industrieemissionen auf CCS anwenden und der Sachstand wäre rechtlich unklar.
If no action were taken, many pieces of existing legislation on waste, water and industrial emissions could apply to CCS and the situation would be legally uncertain.
TildeMODEL v2018

In der Zeit von 1937 bis 1949 war es rechtlich unklar, ob der irische Staat nun eine Republik oder weiterhin eine Form der konstitutionellen Monarchie war, und ob das Staatsoberhaupt nun der Präsident oder der König (Georg VI.) gewesen ist.
During the period from December 1936 to April 1949, some commentators consider that it was unclear whether the Irish state was a republic or a form of constitutional monarchy and (from 1937) whether its head of state was the President of Ireland or King George VI.
WikiMatrix v1

Zum letzteren gehören die Verschärfung bzw. faktische Abschaffung des Rechts auf Asyl (in Deutschland 1993), die rigorose Anwendung der rechtlich unklar definierten Schubhaft, die jemand, dessen Aufenthaltsstatus nicht länger als legal aufgefaßt wird, als Strafe für das nicht pflichtversessene Ausreisen aufgebrummt bekommt, bevor sie/er abgeschoben wird und die unter dem Euphemismus "Innere Sicherheit" betriebene Hatz auf die zuvor schon gesellschaftlich, medial und politisch Ethnisierten und Illegalisierten.
To the latter belong the tightening or more or less abolition of the Right of Asylum (in Germany in 1993); the rigorous application of the legally unclearly defined remand pending deportation, which is landed on somebody whose residence status is no longer conceived as legal, as a punishment for their lack of compulsory keenness to leave; and the hunt, conducted under the euphemism "interior security", on those persons already socially, medially and politically ethnisized and illegalised.
ParaCrawl v7.1

Zum letzteren gehören die Verschärfung bzw. faktische Abschaffung des Rechts auf Asyl (in Deutschland 1993), die rigorose Anwendung der rechtlich unklar definierten Schubhaft, die jemand, dessen Aufenthaltsstatus nicht länger als legal aufgefaßt wird, als Strafe fÃ1?4r das nicht pflichtversessene Ausreisen aufgebrummt bekommt, bevor sie/er abgeschoben wird und die unter dem Euphemismus "Innere Sicherheit" betriebene Hatz auf die zuvor schon gesellschaftlich, medial und politisch Ethnisierten und Illegalisierten.
To the latter belong the tightening or more or less abolition of the Right of Asylum (in Germany in 1993); the rigorous application of the legally unclearly defined remand pending deportation, which is landed on somebody whose residence status is no longer conceived as legal, as a punishment for their lack of compulsory keenness to leave; and the hunt, conducted under the euphemism "interior security", on those persons already socially, medially and politically ethnisized and illegalised.
ParaCrawl v7.1

Jedoch, es ist rechtlich unklar, ob Präsident Klaus' Unterschrift erforderlich ist, um den Ratifizierungsprozess durchzuführen.
However it remains legally unclear if the presidential signature of Mr Klaus is required to complete the ratification process .
ParaCrawl v7.1

Der geltende Regulierungsrahmen muss frei sein von Widersprüchen und rechtlichen Unklarheiten.
The current regulatory framework must be free of inconsistencies and legal ambiguities.
TildeMODEL v2018

Er sprach auch über die rechtlichen Unklarheiten, hinsichtlich der Kompetenzen der Kommission.
Indeed, he spoke to us about legal confusion concerning the Commission's powers.
EUbookshop v2

Letztendlich führt das Bestehen unterschiedlicher Rechtsvorschriften für die Typgenehmigung landwirtschaftlicher Fahrzeuge zu unklaren rechtlichen Rahmenbedingungen.
Ultimately, the disparate nature of regulations relating to type-approval of agricultural vehicles leads to a lack of legal and regulatory clarity.
TildeMODEL v2018

Die Einrichtung dieser Maßnahmen hat jedoch verschiedentlich die Konsequenz neuer rechtlich unklarer Statussituationen geschaffen.
The establishment of these schemes however resulted in many cases in new ambiguous legal status situations.
EUbookshop v2

Dennoch werden Versicherungsgesellschaften mit unklaren rechtlichen Rahmenbedingungen hinsichtlich ihres Produktangebots und der Regelung ihrer Aktivitäten konfrontiert.
Nevertheless insurance companies face an uncertain legal framework with regard to the products they want to offer and the rules governing their activities.
EUbookshop v2

Neben der Komplexität und der rechtlichen Unklarheit über die Differenzierung des "was, wer und wann" hinter einer solchen Situation könnten solche Maßnahmen dazu führen, dass Opfer des Menschenhandels noch weiter außer Reichweite der Behörden gelangen.
Besides the intricacy and legal uncertainty of differentiating the 'what, who and when' in all of this, such measures actually risk bringing victims of trafficking further outside the reach of the authorities.
Europarl v8

Die Bedingungen für die Anwendung des Verfahrens mit gemeinsamen Ausschusssitzungen und einer gemeinsamen Abstimmung - und ich beziehe mich insbesondere auf die Kriterien "Zuständigkeit und große Bedeutung" des betreffenden Themas - sind eindeutig und dazu geeignet, die rechtlichen Unklarheiten, die bis jetzt bestanden, zu beseitigen.
The conditions for the application of the procedure with joint meetings of committees and a joint vote - and I am referring in particular to the criteria of 'competence and major importance' of the matter in question - are clear and suited to eliminating the legal uncertainties that have existed up until now.
Europarl v8

Außerdem behandelt der Vorschlag das Thema der Kontrolle der Olivenhaine auf eine Art und Weise, die zu ernsten Problemen wegen rechtlicher Unklarheit führen könnte.
Moreover, it tackles the control of planting in a way that might create serious problems of legal uncertainty.
Europarl v8

In einer Situation, wo wir alle als Europäische Gemeinschaft ein Einwanderungsland sind, muß eines klar sein, nämlich daß die dann unvermeidlich auftretenden rechtlich unklaren Situationen in regelmäßigen Abständen durch Legalisierung bereinigt werden, daß allen, die hier wohnen, ohne Rücksicht auf Hautfarbe und Paß gleiche Menschenrechte garantiert werden.
In a situation where we are all immigration countries in our capacity as a European Community, one thing must be clear, namely that the uncertain legal situations that inevitably occur at regular intervals must be clarified by legalization, that everyone who resides here must be guaranteed the same human rights regardless of their colour or passport.
Europarl v8

Dadurch befinden sich diese Frauen in der Praxis, was Leistungen bei Mutterschaft, Krankheit und Rente anbelangt, in einer unklaren rechtlichen Situation.
In practice this renders the legal position of these women unclear as regards maternity, sickness and old-age-related benefits.
Europarl v8

Darüber hinaus hat der Rechtsausschuss im Bemühen um eine Vermeidung rechtlicher Unklarheiten letztendlich die Umweltziele nur weiter abgeschwächt.
Furthermore, in seeking to resolve any legal ambiguity, the Committee on Legal Affairs and the Internal Market has ended up further weakening the environmental objectives.
Europarl v8

Diese Dienstleistungen befinden sich auf europäischer Ebene in einer rechtlichen Grauzone, da unklar ist, welche Vorschriften für SGI gelten – beispielsweise im Hinblick auf Wettbewerb, öffentliche Ausschreibungen und den Binnenmarkt.
These services occupy a legal grey area at European level, given that it is unclear what rules apply to SGIs – as regards, for example, competition, public competitions and the internal market.
Europarl v8

Die rechtlichen Unklarheiten in der Richtlinie 76/768/EWG (4), insbesondere in den Artikeln 1 und 2, sollten beseitigt werden.
Whereas the legal ambiguities in Directive 76/768/EEC (4) particularly in Articles 1 and 2, should be removed;
JRC-Acquis v3.0

Aus der Analyse der gegenwärtigen Marktsituation ergibt sich, dass die Änderungen der Richtlinie 76/768/EWG und deren uneinheitliche Umsetzung in den einzel­nen Mitgliedstaaten zu zahlreichen rechtlichen Unklarheiten und Diskrepanzen geführt haben.
An assessment of the current market situation shows that the amendments to the Directive 76/768/EEC and their inconsistent transpositions by Member States lead to numerous legal uncertainties and discrepancies.
TildeMODEL v2018

Die daraus resultierenden Richtlinien sind kürzer und klarer, sie vermeiden Überschneidungen und geben weniger Anlass zu rechtlicher Unklarheit.
The resulting Directives are shorter, clearer, avoid a current area of overlap and leave less ground for legal uncertainty.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagenen Maßnahmen tragen dazu bei, jegliches Risiko rechtlicher Missverständnisse und Unklarheiten auszuschließen, die sich aus dem Nebeneinander zweier zeitlich aufeinanderfolgender, einander teilweise widersprechender Texte ergeben könnten.
The measures proposed help avoid any risk of confusion or ambiguity in legal terms between two successive texts which contradict each other in part.
TildeMODEL v2018

Diese aus rechtlicher Sicht unklare Unterscheidung wird auf jeden Fall eine erneute Auslegung durch den Gerichtshof erfordern, in der die Begriffe "Wirtschaftseinheit" und bloße "Tätig­keit" klar voneinander abgegrenzt werden.
From a legal standpoint, the distinction is ambiguous, and it will require further interpretation by the Court of Justice in order to make a clear distinction between "economic entity" and mere "activity".
TildeMODEL v2018

Die HAUPTBERICHTERSTATTERIN tritt diesem Änderungsantrag aus den bereits genannten Gründen sowie mit der Begründung entgegen, dass der Ausdruck "kann" zu rechtlichen Unklarheiten führen kann.
The rapporteur-general opposed this amendment for the reasons already stated, and because of the legal ambiguities that the expression "may" was likely to involve.
TildeMODEL v2018