Translation of "Rechte innehaben" in English
Das
gemeinsame
Versandverfahren
ist
auf
Postsendungen
(einschließlich
Postpakete),
die
gemäß
den
Vorschriften
des
Weltpostvertrags
befördert
werden,
nicht
anzuwenden,
wenn
die
Waren
von
Personen,
die
im
Rahmen
dieser
Vorschriften
Rechte
und
Pflichten
innehaben,
oder
auf
deren
Rechnung
befördert
werden.
The
common
transit
procedure
shall
not
apply
to
postal
consignments
(including
postal
packages)
carried
out
in
accordance
with
the
Acts
of
the
Universal
Postal
Union,
when
the
goods
are
carried
by
or
for
holders
of
rights
and
obligations
under
those
Acts.
DGT v2019
Die
gestaffelte
Registrierung
sollte
in
zwei
Phasen
erfolgen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Inhaber
früherer
Rechte
ausreichend
Gelegenheit
erhalten,
solche
Namen,
auf
die
sie
frühere
Rechte
innehaben,
registrieren
zu
lassen.
Phased
registration
should
take
place
in
two
phases,
with
the
aim
of
ensuring
that
holders
of
prior
rights
have
appropriate
opportunities
to
register
the
names
on
which
they
hold
prior
rights.
JRC-Acquis v3.0
Er
forderte,
dass
alle
religiösen
und
ethnischen
Gruppen
in
einem
freien
Bulgarien
–
ob
Bulgaren,
Türken,
Juden
oder
andere
–
gleiche
Rechte
innehaben
müssten.
It
is
time,
by
a
single
deed,
to
achieve
what
our
French
brothers
have
been
seeking..."
Levski
held
that
all
religious
and
ethnic
groups
in
a
free
Bulgaria—whether
Bulgarians,
Turks,
Jews
or
others—should
enjoy
equal
rights.
Wikipedia v1.0
Eine
Postsendung
im
Sinne
dieses
Anhangs
ist
eine
bis
zu
50
kg
schwere
Einzelposition,
die
im
Postsystem
gemäß
den
Vorschriften
des
Weltpostvertrags
von
Personen
befördert
wird,
die
im
Rahmen
dieser
Vorschriften
Rechte
und
Pflichten
innehaben.“
For
the
purpose
of
this
Annex,
a
postal
consignment
means
an
individual
item
of
a
maximum
weight
of
50
kg,
conveyed
via
the
postal
system
in
accordance
with
the
rules
of
the
Universal
Postal
Union
Convention,
when
the
goods
are
carried
by
or
on
behalf
of
holders
of
rights
and
obligations
under
such
rules.’;
DGT v2019
Eine
Postsendung
im
Sinne
dieses
Anhangs
ist
eine
bis
zu
50
kg
schwere
Einzelposition,
die
im
Postsystem
gemäß
den
Vorschriften
des
Weltpostvertrags
von
Personen
befördert
wird,
die
im
Rahmen
dieser
Vorschriften
Rechte
und
Pflichten
innehaben.
For
the
purpose
of
this
annex,
a
postal
consignment
means
an
individual
item
of
a
maximum
weight
of
50
kg,
conveyed
via
the
postal
system
in
accordance
with
the
rules
of
the
Universal
Postal
Union
Convention,
when
the
goods
are
carried
by
or
on
behalf
of
holders
of
rights
and
obligations
under
such
rules.
DGT v2019
Im
Fall
von
Geodatensätzen,
die
die
Bedingung
von
Absatz
1
Buchstabe
c
erfüllen,
an
denen
jedoch
Dritte
Rechte
geistigen
Eigentums
innehaben,
kann
die
Behörde
Maßnahmen
gemäß
dieser
Richtlinie
nur
mit
Zustimmung
dieser
Dritten
treffen.
In
the
case
of
spatial
data
sets
which
comply
with
the
condition
set
out
in
paragraph
1(c),
but
in
respect
of
which
a
third
party
holds
intellectual
property
rights,
the
public
authority
may
take
action
under
this
Directive
only
with
the
consent
of
that
third
party.
DGT v2019
Ein
Gemeinschaftsunternehmen
ist
eine
gemeinschaftliche
Vereinbarung,
bei
der
die
Parteien,
die
die
gemeinschaftliche
Führung
innehaben,
Rechte
am
Nettovermögen
der
Vereinbarung
haben.
A
joint
venture
is
a
joint
arrangement
whereby
the
parties
that
have
joint
control
of
the
arrangement
have
rights
to
the
net
assets
of
the
arrangement.
DGT v2019
Sodann
ist
festzustellen,
dass
dieser
Artikel
zwar
von
der
Existenz
von
Unter
nehmen
ausgeht,
die
bestimmte
besondere
und
ausschliessliche
Rechte
innehaben,
dass
damit
jedoch
nicht
alle
besonderen
und
ausschliesslichen
Rechte
notwendigerweise
mit
dem
Vertrag
vereinbar
sind.
The
Court
also
noted
that
even
though
that
article
presupposed
the
existence
of
undertakings
enjoying
special
or
exclusive
rights,
it
did
not
thereby
follow
that
all
special
or
exclusive
rights
were
necessarily
compatible
with
the
Treaty.
EUbookshop v2
In
der
l'.cgel
übernehmen
jedoch
Personen
oder
Unternehmen.die
Kontrolle,
wenn
sie
Rechte
innehaben
oder
ausüben
können,
die
ihnen
Kontrolle
ermöglichen
(Artikel
3
Absatz
4
Buchstabe
a)).
Conrrol
is
nevertheless
normally
acquired
by
persons
or
undertakings
which
are
rhe
holders
of
the
rights
or
are
entitled
to
rights
conferring
control
(Article
3(4)(a)).
EUbookshop v2
Veröffentlichen
Sie
keine
Inhalte,
die
nicht
Ihr
Eigentum
sind
oder
für
die
Sie
nicht
alle
Rechte
innehaben.
Do
not
post
information
that
you
do
not
own
or
control
all
rights
thereto.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterneh-men,
die
besondere
Rechte
innehaben,
um
Leistungen
im
allgemeinen
wirtschaftlichen
Interesse
zu
erbringen,
und
dafür
staatliche
Beihilfen
erhalten,
müssen
beide
Bereiche
voneinander
trennen
und
dokumentieren,
wie
sie
Beihil-
fen
verwenden.
Undertakings
which
have
special
rights
to
provide
services
of
general
economic
interest,
and
which
receive
state
aid
in
return,
must
now
keep
the
two
areas
separate
and
document
how
they
use
the
state
aid.
ParaCrawl v7.1
Hochladen
von
Dateien,
die
Software
oder
sonstige
Materialien
enthalten,
die
durch
Urheberrecht
(oder
die
Rechte
auf
Privatsphäre
und
Öffentlichkeit)
geschützt
sind,
sofern
Sie
die
entsprechenden
Rechte
nicht
innehaben
oder
kontrollieren
oder
alle
erforderlichen
Zustimmungen
eingeholt
haben.
Upload
files
that
contain
software
or
other
material
protected
by
intellectual
property
laws
(or
by
rights
of
privacy
of
publicity)
unless
you
own
or
control
the
rights
thereto
or
have
received
all
necessary
consents.
ParaCrawl v7.1
Hochladen
von
Dateien,
die
Software
oder
andere
Materialien
enthalten,
die
durch
Gesetze
zum
Schutz
von
geistigem
Eigentum
(oder
Persönlichkeits-
oder
Öffentlichkeitsrechte)
geschützt
sind,
sofern
Sie
nicht
die
Rechte
hieran
innehaben
bzw.
kontrollieren
oder
alle
notwendigen
Zustimmungen
hierfür
erhalten
haben;
Upload
files
that
contain
software
or
other
material
protected
by
intellectual
property
laws
(or
by
rights
of
privacy
of
publicity)
unless
you
own
or
control
the
rights
thereto
or
have
received
all
necessary
consents.
ParaCrawl v7.1
Sie
sagen
zu,
dass
Sie
die
erforderlichen
Rechte
zur
Erteilung
der
hier
genannten
Rechte
innehaben
und
dass
die
im
Rahmen
dieser
Bedingungen
vorgesehene
Nutzung
nicht
die
Eigentumsrechte
Dritter
oder
Rechte
Dritter
an
geistigem
Eigentum
verletzt.
You
represent
and
warrant
that
you
have
the
rights
necessary
to
grant
the
rights
granted
herein,
and
further,
that
the
uses
contemplated
under
these
Terms
will
not
infringe
the
proprietary
or
intellectual
property
rights
of
any
third
party.
ParaCrawl v7.1
Registrierungen
sind
auf
Namen
beschränkt,
an
welchen
Organisationen
der
Reisebranche
Rechte
innehaben
oder
diese
Namen
in
ihrem
Geschäft
einsetzen.
Registration
is
limited
to
names
to
which
organizations
in
the
travel
industry
hold
rights
to,
or
uses
in
their
business.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bekannt,
dass
die
EU
mit
dem
gleichen
formellen
Status
in
verschiedenen
IOs
verschiedene
Rechte
innehaben
kann.
It
is
known
that,
despite
the
same
formal
status,
there
is
a
broad
variation
in
the
actual
rights
that
the
EU
enjoys
in
different
IOs.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
darf
kein
Regierungsmitglied
einen
bezahltes
Amt
im
Staatsdienst
oder
einer
Körperschaft
des
öffentlichen
Rechts
innehaben.
In
addition,
a
State
Duma
deputy
cannot
hold
office
in
any
other
representative
body
of
state
power
or
bodies
of
local
self-government.
WikiMatrix v1
Ohne
Änderung
der
Verfassung
wird
er
weiter
die
Macht
über
alle
politischen,
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Angelegenheiten
sowie
in
Verwaltungs-,
Rechts-
und
Sicherheitsfragen
innehaben.
Without
any
amendment
to
the
Constitution,
he
will
continue
to
have
power
over
all
political,
economic,
financial,
administrative,
judicial
and
security
matters.
Europarl v8
Beantragen
zwei
oder
mehr
Antragsteller,
die
jeder
ein
früheres
Recht
innehaben,
den
gleichen
Domänennamen,
sollte
dessen
Vergabe
nach
dem
Windhundverfahren
erfolgen.
Allocation
of
that
name
should
then
take
place
on
a
first-come,
first-served
basis
if
there
are
two
or
more
applicants
for
a
domain
name,
each
having
a
prior
right.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Richtlinie
gilt
nicht
für
öffentliche
Dienstleistungsaufträge,
die
von
einem
Auftraggeber
an
einen
anderen
Auftraggeber
oder
Auftraggeberverband
aufgrund
eines
ausschließlichen
Rechts
vergeben
werden,
das
diese
gemäß
veröffentlichter
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
innehaben,
sofern
diese
Vorschriften
mit
dem
Vertrag
übereinstimmen.“
This
Directive
shall
not
apply
to
public
service
contracts
awarded
by
a
contracting
authority
to
another
contracting
authority
or
to
an
association
of
contracting
authorities
on
the
basis
of
an
exclusive
right
which
they
enjoy
pursuant
to
a
published
law,
regulation
or
administrative
provision
which
is
compatible
with
the
Treaty."
TildeMODEL v2018
Artikel
13
der
betreffenden
Verordnung
legt
die
genaue
Bedeutung
des
Begriffs
„Verwendung"
fest
sowie
die
den
Rechtsinhabern
zu
Gebote
stehenden
Verbotsmittel
gegenüber
den
Erzeugern,
die
dieses
Recht
nicht
innehaben.
Article
13
of
the
Regulation
establishes
the
exact
significance
of
the
term
'use',
and
sets
out
the
powers
available
to
holders
of
the
right.
EUbookshop v2
Sollte
dies
aus
rechtlichen
oder
wirtschaftlichen
Gründen
nicht
möglich
sein,
wird
empfohlen,
sich
entweder
die
Verwertungsrechte
zu
teilen,
sodass
beide
Partner_innen
das
Recht
auf
Verwertung
innehaben,
oder
sich
zumindest
das
Recht
auf
eine
(ggf.
zeitverzögerte)
Zweitveröffentlichung
zusichern
zu
lassen.
Should
this
prove
to
be
impossible
for
legal
or
economic
reasons,
we
recommend
either
sharing
the
exploitation
rights,
giving
both
parties
the
same
rights,
or
at
least
retaining
the
right
to
a
(possibly
delayed)
secondary
publication.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
nach
den
traditionellen,
aber
auch
nach
neueren
Erkenntnissen
eine
Reihe
unterschiedlicher
Kommunikationsformen,
die
in
den
Strukturen
von
Gesellschaften
recht
unterschiedliche
Funktionen
innehaben.
According
to
the
traditional
and
more
recent
insights
there
are
a
series
of
different
forms
of
communication,
which
have
quite
different
functions
in
the
structures
of
societies.
ParaCrawl v7.1