Translation of "Recht vergeben" in English
Termine
können
nicht
reserviert
werden,
da
alle
Buchungen
recht
schnell
vergeben
sind.
Appointments
cannot
be
reserved,
as
all
bookings
are
given
away
quickly.
CCAligned v1
Die
Gesellschaft
entscheidet,
wie
dieses
Recht
vergeben
werden
soll.
Society
decides
how
this
right
is
to
be
applied.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
deshalb
auch
das
Recht
zu
vergeben
und
ein
Herz
zu
haben,
das
vergibt.
But
that
means
we
have
a
right
to
forgive
and
we
have
a
heart
to
forgive.
ParaCrawl v7.1
Betreiber
sind
von
den
Bestimmung
des
ersten
Unterabsatzes
ausgenommen,
wenn
sie
nachweisen
können,
dass
der
Wert
der
von
ihnen
gemäß
dieser
Verordnung
erbrachten
öffentlichen
Verkehrsdienste
den
Wert
der
Dienste,
für
die
nach
anderen
Bestimmungen
als
nach
dieser
Verordnung
ein
ausschließliches
Recht
vergeben
oder
ein
finanzieller
Ausgleich
gewährt
wurde,
übersteigt.
Operators
shall
be
exempted
from
the
provisions
of
the
first
subparagraph
if
they
can
demonstrate
that
the
value
of
the
public
transport
services
that
they
operate
in
accordance
with
this
Regulation
exceeds
the
value
of
those
that
are
the
subject
of
exclusive
rights
or
financial
compensation
awarded
otherwise
than
in
accordance
with
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Von
Absatz
2
ausgenommen
sind
öffentliche
Dienstleistungsaufträge,
die
gemäß
dem
Gemeinschaftsrecht
und
nationalem
Recht
wie
folgt
vergeben
wurden:
In
the
application
of
paragraph
2,
no
account
shall
be
taken
of
public
service
contracts
awarded
in
accordance
with
Community
and
national
law:
DGT v2019
Nach
diesem
Zeitraum
können
die
Behörden
diese
Vereinbarung
weiterlaufen
lassen,
sofern
keine
ausschließlichen
Recht
vergeben
werden.
Beyond
that
period,
authorities
may
only
continue
these
arrangements
on
condition
that
no
exclusive
right
is
awarded.
TildeMODEL v2018
Das
Vereinigte
Königreich
hat
zugesagt,
den
Auftrag
für
jeden
Bauabschnitt
im
Zuge
eines
eigenen,
offenen
und
transparenten
Ausschreibungsverfahrens
nach
dem
EU-Recht
zu
vergeben.
The
UK
provided
its
commitment
that
the
contract
for
each
construction
phase
of
the
development
will
be
awarded
following
a
separate,
open
and
transparent
tendering
process,
in
full
compliance
with
EU
law.
TildeMODEL v2018
Es
ist
zu
unterscheiden
zwischen
nationalen
Beihilfen,
die
im
Rahmen
des
Gemeinschaftsrechts
vergeben
werden
(z.B.
unter
der
Verordnung
797/85
bezüglich
der
Strukturverbesserung
oder
den
gemeinschaftlichen
Marktorganisationen,
bei
denen
Artikel
42
Anwendung
findet)
und
denen,
die
nur
unter
nationalem
Recht
vergeben
werden.
A
distinction
is
to
be
made
between
national
aids
which
are
paid
as
a
result
of
Community
legislation
(for
example
aids
paid
under
Regulation
(EEC)
797/85
concerning
the
improvement
of
agriculture
structures
or
the
common
organisation
of
markets
where
the
provisions
of
Article
42
EEC
apply)
and
those
paid
on
a
purely
national
basis.
EUbookshop v2
Zum
Zeitpunkt
Ihrer
Annahme
dieses
Lizenzvertrages
als
Teil
ihrer
Benutzung
der
ADCE
Software
und
unter
der
Voraussetzung
ihrer
fortgesetzten
Einhaltung
dessen
Bestimmungen,
räumt
Altova
hiermit
den
Nutzern
von
ADCE
Software
eine
nicht
ausschließliche,
nicht
übertragbare,
beschränkte
Lizenz
ein,
ohne
das
Recht
Sublizenzen
zu
vergeben,
das
Setupprogramm
der
ADCE
Software
zu
reproduzieren
und
das
Setup
Programm
für
die
ADCE
Software
in
ausführbarer
Form
in
der
im
folgenden
beschriebenen
Art
und
Weise
an
Endbenutzer
zu
verteilen.
Upon
your
acceptance
of
this
AEULA
as
part
of
your
use
of
the
ADCE
software,
and
subject
to
your
ongoing
compliance
with
its
terms
and
conditions,
Altova
hereby
grants
ADCE
software
users
a
non-exclusive,
non-transferable,
limited
license,
without
the
right
to
grant
sublicenses,
to
reproduce
the
Setup
Program
for
the
ADCE
software
and
distribute
the
Setup
Program
for
the
ADCE
software
in
executable
form
to
end
users
in
the
manner
hereinafter
provided.
ParaCrawl v7.1
Die
Parteien
haben
alle
Probleme
zwischen
ihnen
mit
Ausnahme
der
Bestimmung
der
angemessenen
Höhe
der
Anwaltskosten
zu
begleichen
gemäß
der
Parteien
Vertrag
und
Minnesota
Recht
Plaintiff
vergeben.
The
parties
have
settled
all
issues
between
them
except
the
determination
of
the
reasonable
amount
of
attorney's
fees
to
be
awarded
to
Plaintiff
pursuant
to
the
parties'
contract
and
Minnesota
law.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Kirche
das
Recht
Sünden
zu
vergeben
beansprucht,
wähnt
sich
der
Katholik
freier
zu
sündigen,
und
die
Einrichtung
der
Beichte,
ohne
welche
sie
keine
Vergebung
gewährt,
führt
ebenfalls
dahin,
dem
Bösen
Spielraum
zu
geben.
The
church's
claim
to
the
right
to
pardon
leads
the
Romanist
to
feel
at
liberty
to
sin;
and
the
ordinance
of
confession,
without
which
her
pardon
is
not
granted,
tends
also
to
give
license
to
evil.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
kann
insbesondere
festgelegt
werden,
ob
für
einen
Benutzer
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
und/oder
in
einem
bestimmten
Zeitraum
der
Zugriff
auf
die
mindestens
eine
Behandlungseinrichtung
erlaubt
wird,
insbesondere
ob
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
und/oder
in
einem
bestimmten
Zeitraum
das
Recht
vergeben
wird
eine
Behandlung
am
Laborgerät
zu
starten
oder
zu
ändern,
wobei
das
Laborgerät
mit
der
Zugriffssteuerung
über
die
zweite
Datenverbindung
verbindbar
ist
und/oder
verbunden
ist.
In
particular,
this
renders
it
possible
to
set
whether
the
access
to
the
at
least
one
treatment
apparatus
is
granted
to
a
user
at
a
specific
time
and/or
during
a
specific
period
of
time,
in
particular
whether
the
permission
for
starting
or
modifying
a
treatment
on
the
laboratory
instrument
has
been
allocated
at
a
specific
time
and/or
in
a
specific
time
period,
wherein
the
laboratory
instrument
is
and/or
can
be
connected
to
the
access
control
device
by
means
of
the
second
data
connection.
EuroPat v2
Dadurch
kann
insbesondere
festgelegt
werden,
ob
für
einen
Benutzer
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
und/oder
in
einem
bestimmten
Zeitraum
der
Zugriff
auf
die
mindestens
eine
Behandlungseinrichtung
erlaubt
wird,
insbesondere
ob
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
und/oder
in
einem
bestimmten
Zeitraum
das
Recht
vergeben
wird,
eine
Behandlung
am
Laborgerät
zu
starten
oder
zu
ändern,
wobei
das
Laborgerät
mit
der
Zugriffssteuerung
über
die
zweite
Datenverbindung
verbindbar
ist
und/oder
verbunden
ist.
In
particular,
this
renders
it
possible
to
set
whether
the
access
to
the
at
least
one
treatment
apparatus
is
granted
to
a
user
at
a
specific
time
and/or
during
a
specific
period
of
time,
in
particular
whether
the
permission
for
starting
on
modifying
a
treatment
on
the
laboratory
instrument
has
been
allocated
at
a
specific
time
or
in
a
specific
time
period,
wherein
the
laboratory
instrument
is
or
can
be
connected
to
the
access
control
device
by
means
of
the
second
data
connection.
EuroPat v2
Die
geodätische
Position
muss
nicht
zwangsläufig
einen
mit
dem
Kraftfahrzeug
erreichbaren
Ort
oder
einen
sinnvollen
Zugang
zu
dem
Zielort
beschreiben,
da
sie
üblicherweise
recht
grob
vergeben
wird,
beispielsweise
als
Zentrum
eines
bebauten
Geländes
oder
dergleichen.
The
geodetic
position
does
not
necessarily
describe
a
location
reachable
by
the
motor
vehicle
or
describe
a
meaningful
access
to
the
destination,
since
it
is
usually
given
out
roughly,
for
example,
as
the
center
of
previously
developed
land
or
the
like.
EuroPat v2
Glauben
Sie,
es
gibt
einen
Platz
für
Zorn
im
Leben
-
für
das
Recht,
nicht
zu
vergeben?
Do
you
feel
there
is
a
valid
place
for
anger?
For
the
right,
not
to
forgive?
CCAligned v1
Die
Ernennung
zum
AQHA
Steward
ist
ein
Privileg,
kein
Recht,
vergeben
durch
das
Executive
Committee
nach
dem
formellen
Prozedere,
an
Einzelpersonen,
deren
Pferdewissen
und
persönlicher
Charakter
dieser
Ehre
gerecht
werden.
Designation
as
an
AQHA
Steward
is
a
privilege,
not
a
right,
bestowed
by
the
Executive
Committee
according
to
procedures
formulated
by
it,
to
individuals
whose
equine
expertise
and
personal
character
merit
the
honor.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
im
gewünschten
Ordner
befinden,
geben
Sie
im
unteren
Bereich
des
Dialogs
den
Nutzer
an,
an
den
Sie
das
Recht
vergeben
möchten.
If
you
have
marked
the
desired
folder,
then
you
can
specify
the
user
you
want
to
grant
access
for.
ParaCrawl v7.1
Ich
frage
beide
Präsidenten,
da
sich
zwei
Dinge
verändert
haben:
Zusätzliche
Quoten
können
an
Flotten
ohne
historisches
Recht
vergeben
werden,
und
Jahresentscheidungen
können
als
Zugang
gewertet
werden.
I
ask
both
Presidents
because
two
things
have
changed:
additional
quotas
can
be
given
to
fleets
with
no
historic
right,
and
annual
decisions
can
be
taken
on
access.
EUbookshop v2
Sie
stimmen
zu,
Optionen
Zone
eine
nicht-exklusive,
unentgeltliche,
weltweite,
unbefristete
Lizenz
zu
erteilen,
mit
dem
Recht,
Unterlizenzen
zu
vergeben,
zu
reproduzieren,
zu
verteilen,
zu
übertragen,
abgeleitete
Werke
zu
erstellen,
öffentlich
auszustellen
und
öffentlich
aufführen,
Material
und
andere
Informationen
(einschließlich,
ohne
Einschränkung,
Ideen
darin
für
neue
oder
verbesserte
Produkte
und
Dienstleistungen
enthalten)
Sie
einer
öffentlichen
Bereichen
der
Website
(wie
Bulletin
Boards,
Foren
und
Newsgroups)
oder
per
E-Mail
an
Zone
Optionen
vorlegen
mit
allen
Mitteln
und
in
alle
Medien
derzeit
bekannten
oder
künftig
entwickelt.
You
agree
to
grant
to
ZoomTrader
a
non-exclusive,
royalty-free,
worldwide,
perpetual
license,
with
the
right
to
sub-license,
to
reproduce,
distribute,
transmit,
create
derivative
works
of,
publicly
display
and
publicly
perform
any
materials
and
other
information
(including,
without
limitation,
ideas
contained
therein
for
new
or
improved
products
and
services)
you
submit
to
any
public
areas
of
the
Site
(such
as
bulletin
boards,
forums
and
newsgroups)
or
by
e-mail
to
ZoomTrader
by
all
means
and
in
any
media
now
known
or
hereafter
developed.
ParaCrawl v7.1