Translation of "Recht einräumen" in English
Die
Kommission
wird
einer
korrekten
Umsetzung
in
nationales
Recht
höchste
Priorität
einräumen.
The
Commission
will
give
the
utmost
priority
to
ensuring
that
it
is
correctly
transposed
into
national
law.
TildeMODEL v2018
Bei
Kann
Provisionen
genehmigen
können
Sie
dem
Mitglied
eben
dieses
Recht
einräumen.
For
Can
approve
commissions,
you
can
grant
this
right
to
the
member.
ParaCrawl v7.1
Dieser
kann
jedoch
anderen
Mitgliedern
im
Thema
ebenfalls
dieses
Recht
einräumen.
However,
the
theme
administrator
can
also
give
other
members
of
the
theme
this
right.
ParaCrawl v7.1
Ich
muß
der
Minderheit
das
Recht
einräumen,
auf
eine
Übersetzung
dieses
Kompromißantrags
zu
bestehen.
I
must
therefore
concede
that
the
minority
have
the
right
to
insist
on
a
translation
of
this
compromise
motion.
EUbookshop v2
Optionen,
die
das
Recht
zum
Verkauf
einräumen,
nennen
sich
"Put-Optionen".
Options
which
grant
the
right
to
sell
are
'put
options.'
ParaCrawl v7.1
Darin
wird
festgelegt,
daß
die
Zuteilung
der
Redezeit
für
die
Kommission
mit
dieser
zu
vereinbaren
ist
und
in
jedem
Fall
unbeschadet
der
Bestimmungen
von
Artikel
197
des
Vertrags
erfolgt,
die
der
Kommission
das
Recht
einräumen,
jederzeit
gehört
zu
werden.
This
states
that
the
amount
of
time
allocated
to
the
Commission
has
to
be
agreed
with
the
Commission
and
must
in
any
case
be
without
prejudice
to
the
provisions
of
Article
197
of
the
Treaty,
according
to
which
the
Commission
is
entitled
to
put
forward
its
view
at
any
time.
Europarl v8
Wenn
wir
also
tatsächlich
Bürgern
das
Recht
einräumen,
ihre
Meinung
zu
sagen
-
wie
wir
es
bei
der
Abstimmung
über
die
Verfassung
in
Frankreich
und
den
Niederlanden
und
über
den
Vertrag
von
Lissabon
in
Irland
-
getan
haben,
und
die
Bürger
"Nein"
sagen,
was
tun
wir?
So,
when
we
actually
give
citizens
the
right
to
have
their
say
-
as
we
did
on
the
Constitution
in
France
and
the
Netherlands
and
on
the
Lisbon
Treaty
in
Ireland
-
and
they
say
'no',
what
do
we
do?
Europarl v8
Die
heutige
Abstimmung
findet
nach
einem
bedeutenden
Erfolg
für
die
EU
in
der
VN
statt:
nämlich
die
Annahme
einer
Reihe
von
Modalitäten,
die
der
EU-Delegation
in
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
das
Recht
einräumen,
zu
intervenieren,
sowie
das
Recht,
zu
antworten
und
die
Möglichkeit,
mündliche
Vorschläge
und
Änderungsanträge
vorzubringen.
Today's
vote
comes
after
a
relevant
success
for
the
EU
in
the
UN:
the
adoption
of
a
set
of
modalities
granting
the
EU
delegation
in
the
UN
General
Assembly
the
right
to
make
interventions,
as
well
as
the
right
of
reply
and
the
ability
to
present
oral
proposals
and
amendments.
Europarl v8
Wenn
doch,
sollten
man
den
Bürgern
wenigstens
das
Recht
einräumen,
zu
diskutieren,
welches
System
eingeführt
werden
soll.
If
they
do,
at
the
very
least
people
should
have
the
right
to
discuss
what
kind
of
system
is
being
brought
in.
Europarl v8
Es
muß
jedoch
hervorgehoben
werden,
daß
in
den
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
eine
Reihe
von
Klauseln
bestehen,
die
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
das
Recht
einräumen,
in
bestimmten
oder
dringenden
Situationen
einzuschreiten.
It
should
be
noted
as
an
exception,
however,
that
there
is
a
set
of
conditions
in
the
Community
legislation
which
give
Member
States
and
the
Commission
the
right
to
intervene
in
order
to
deal
with
certain
situations
and
needs.
Europarl v8
Die
zweite
soll
im
Falle
eines
Verstoßes
gegen
die
Vorschriften
den
Bürgern
das
Recht
einräumen,
das
Fahrzeug
ohne
Zahlung
der
Steuer
aus
dem
Mitgliedstaat
zu
entfernen.
The
second
is,
in
the
case
of
infringements
of
the
rules
being
encountered,
to
allow
the
citizen
to
have
the
right
to
remove
the
vehicle
from
a
Member
State
without
payment
of
tax.
Europarl v8
Man
muß
also
dem
Rat
das
Recht
einräumen,
Initiativen
zu
ergreifen
und
auch
die
Kommission
zu
überwachen,
ihr
sogar
das
Mißtrauen
auszusprechen.
Therefore,
the
Council
must
be
granted
the
right
to
propose
legislation
and
exercise
control
over
the
Commission,
even
censure
it.
Europarl v8
Daher
muss
der
Gemeinsame
EWR-Ausschuss
unter
dem
Vorbehalt
der
Gegenseitigkeit
Luftfahrtunternehmen
der
Schweiz
das
Recht
einräumen,
Luftverkehrdienste
zwischen
einem
Mitgliedstaat
der
Union
und
einem
EFTA-Staat
durchzuführen.
To
this
end,
the
EEA
Joint
Committee
is
to
grant,
subject
to
the
condition
of
reciprocity,
Swiss
air
carriers
the
right
to
operate
from
Member
States
of
the
Union
to
an
EEA
EFTA
State
and
vice
versa.
DGT v2019
Wir
sollten
auch
den
Eltern
und
Verbrauchern
das
Recht
einräumen,
die
Produzenten
dieser
Erbärmlichkeiten
einzukreisen.
Vielleicht
wäre
dies
ein
kleines
Gegengewicht
im
Wettbewerb.
If
we
were
to
give
parents
and
consumers
the
right
to
lay
siege
to
the
producers
of
these
cheap
programmes,
it
would,
perhaps,
provide
some
small
counterweight
to
competition.
Europarl v8
Zum
Ersten
ist
nicht
nachzuvollziehen,
weshalb
die
Kommission
EU-Staaten
das
Recht
einräumen
will,
in
der
Nordsee
die
so
genannten
freien
Sorten
uneingeschränkt
zu
befischen.
First
of
all,
it
is
beyond
me
why
the
Commission
wants
to
allow
EU
countries
to
fish
for
'free'
species
in
the
North
Sea
without
any
restrictions.
Europarl v8
Außerdem
hatten
wir
versucht,
das
Mandat
der
"gemeinsamen
Ermittlungsgruppen”
einzugrenzen,
die
den
Unternehmen
das
Recht
einräumen
würden,
aktiv
an
den
Untersuchungen
und
an
der
Beweiserhebung
mitzuwirken.
We
had
also
tried
to
limit
the
mandate
of
the
'joint
investigation
teams',
which
would
give
companies
the
power
to
play
an
active
part
in
investigations
and
the
gathering
of
evidence.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
beträchtliche
Summen
Geldes,
und
wenn
wir
die
Bürger
ermutigen,
online
einzukaufen,
dann
müssen
wir
ihnen
auch
das
Recht
einräumen,
vor
einem
Gericht
ihres
Heimatlandes
zu
klagen,
damit
gerade
weniger
einkommensstarke
Verbraucher
nicht
gezwungen
sind,
ein
Gericht
im
Ausland
anzurufen.
These
are
serious
amounts
of
money
and,
as
we
encourage
more
consumers
to
go
on-line,
we
really
must
give
them
the
right
to
sue
in
their
own
courts
so
that
we
do
not
expect
them
-
particularly
poorer
consumers
-
to
go
to
courts
abroad.
Europarl v8
Die
zweite
Forderung
ging
dahin,
man
müsse
den
Staats-
und
Regierungschefs
das
Recht
einräumen,
der
Europäischen
Zentralbank
jedes
Jahr
Stabilitätsziele
vorzugeben.
The
second
was
that
the
Heads
of
State
and
of
Government
must
be
accorded
the
right
to
prescribe
annual
stability
objectives
to
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Kurz
gesagt,
dieses
Herangehen
wird
jenen,
die
von
neuen
Entwicklungen
betroffen
sind,
das
Recht
einräumen,
Entscheidungen
zu
beeinflussen,
die
nicht
nur
ihr
Umfeld,
sondern
unter
Umständen
auch
ihre
wirtschaftlichen
und
sozialen
Bedingungen
beeinflussen.
In
short,
this
approach
will
give
those
affected
by
new
developments
the
right
to
influence
decisions
which
will
not
just
affect
their
environment
but
which
may
also
affect
their
economic
and
social
conditions.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
in
diesem
Zusammenhang
auch
den
Hinweis,
dass
man
aus
meiner
Sicht
zu
Recht
einräumen
muss,
dass
all
diese
Länder
wichtige
Fortschritte
auf
dem
Gebiet
der
Grenzkontrollen
gemacht
haben.
Perhaps
I
might
also
add
in
this
regard
that
I
believe
it
is
right
to
acknowledge
that
all
of
these
countries
have
made
very
significant
progress
on
border
policing.
Europarl v8
Wir
können
zukünftig
sogar
selbstfinanzierte
Studien
organisieren
oder
nur
bei
Studien
mitmachen,
die
uns
das
Recht
einräumen,
zu
bestimmen,
wie
und
wo
unsere
Daten
verwendet
werden
dürfen.
We
can
even
organize
to
self-fund
future
studies
or
join
only
those
studies
that
give
us
the
legal
right
to
say
how
and
where
our
data
are
used.
News-Commentary v14
Ebenso
sollte
man
britischen
Bürgern
in
der
gesamten
EU
das
Recht
einräumen,
dort
zu
bleiben,
wo
sich
sich
aufhalten.
Likewise,
UK
citizens
working
across
the
EU
should
be
granted
the
right
to
remain
where
they
are.
News-Commentary v14
Doch
es
scheint
unerhört,
dass
die
EZB
einem
geheimen
Ausschuss
aus
von
Eigeninteresse
geleiteten
Marktteilnehmern
das
Recht
einräumen
würde,
zu
entscheiden,
wie
eine
akzeptable
Schuldenumstrukturierung
aussieht.
But
it
seems
unconscionable
that
the
ECB
would
delegate
to
a
secret
committee
of
self-interested
market
participants
the
right
to
determine
what
is
an
acceptable
debt
restructuring.
News-Commentary v14