Translation of "Rechnen dürfen" in English
In
all
diesen
drei
Punkten
sollten
die
Berichterstatter
mit
der
Unterstützung
von
uns
allen
rechnen
dürfen.
On
all
three
matters,
I
feel
that
the
rapporteurs
should
be
able
to
count
on
the
support
of
us
all.
Europarl v8
Sie
müssen
damit
rechnen
dürfen,
daß
ihre
guten
Taten
à
la
Dayton
auch
wirklich
Erfolge
zeitigen,
daß
es
sichtbar
ist,
daß
sie
belohnt
werden.
They
must
be
allowed
to
expect
that
their
Dayton-style
good
deeds
really
will
be
crowned
with
success,
that
it
is
visible,
that
they
receive
their
reward.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
wir
nach
diesem
langen
Verhandlungsprozess
mit
der
uneingeschränkten
Unterstützung
durch
den
Rat
und
die
Kommission
rechnen
dürfen.
I
assume
that
we
can
count
on
the
full
support
of
the
Council
and
the
Commission
after
this
long
process
of
negotiation.
Europarl v8
Arbeitgeber
können
mit
der
Realisierung
weiterer
Größenvorteile
rechnen
und
dürfen
zumindest
einen
Teil
des
zusätzlichen
Verwaltungsaufwands
an
die
Mitglieder
und
Leistungsempfänger
von
Versorgungsplänen
weiterreichen.
Employers
can
expect
to
realise
further
scale
economies
and
may
pass-on
at
least
some
of
the
additional
administrative
burden
to
scheme
members
and
beneficiaries.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube
in
aller
Bescheidenheit,
mit
einer
Erwiderung
meiner
Gefühle
beim
gnädigen
Fräulein
rechnen
zu
dürfen.
I
think
in
all
modesty,
with
a
return
of
my
feelings,
the
young
lady
can
expect
a
great
deal.
OpenSubtitles v2018
Leider
gibt
es
gegenwärtig
noch
keine
europäischen
Gesamtdaten,
obwohl
wir
damit
rechnen
dürfen,
daß
sich
die
Qualität
dieses
Datenmaterials
in
den
nächsten
Jahren
rasch
verbessern
wird.
There
are
unfortunately
no
data
for
European
aggregates
just
yet,
although
we
may
expect
the
data
to
improve
quickly
over
the
next
couple
of
years.
EUbookshop v2
Ehe
wir
für
jede
Funktion
die
Ergebnisse
mitteilen
wir
werden
uns
an
den
ausgleichenden
Rahmen
der
Funktion
halten,
um
nichtkontrollierte
Faktoren
weitgehend
zu
neutralisieren
,
sei
darauf
hingewiesen,
daß
wir
nur
dann
mit
Ergebnissen
rechnen
dürfen,
wenn
die
physiologische
Variable
und
der
objektive
Parameter
Dauer
oder
andere
ein
genügend
großes
Variationsfeld
haben.
Before
giving
the
results
for
each
job
-
we
shall
work
within
the
equalizing
context
of
the
job
in
order
to
neutralize
to
the
maximum
factors
which
have
not
been
checked
-
it
should
be
noted
that
results
can
be
expected
only
in
cases
where
physiological
variable
and
objective
parameter
-
duration
or
other
aspect
-
have
a
sufficient
zone
of
variation.
EUbookshop v2
Daher
halten
wir
es
für
besonders
begrüßenswert,
daß
diese
Gedenkfeierlichkeiten
die
entsprechende
europäische
Anerkennung
und
Dimension
erhalten,
da
sie
mit
der
Unterstützung
und
der
Hilfe
seiner
Institutionen
rechnen
dürfen.
ARBELOA
MURU
(S),
in
writing.
—
(ES)
The
con
clusions
reached
in
the
report
together
with
the
amendments
adopted
could
not
be
more
in
tune
with
the
role
of
this
Assembly,
nor
more
relevant
to
the
present
day
nor
better
suited
to
directing
Europe
to
areas
beyond
its
borders,
towards
those
peoples
who,
in
this
case
via
Spain
and
Portugal,
it
has
helped
to
forge,
with
all
the
mistakes
and
wrongs
this
may
have
involved.
EUbookshop v2
Alle
zusätzlichen
Produkte
oder
Importe
führen
zu
einer
Senkung
des
Marktpreises,
und
ich
hoffe,
daß
die
Kommission
in
einer
Zeit
der
Einschränkungen
des
Verbrauchs,
zusätzlicher
Produktion
und
zunehmender
Importe
allen
klarmachen
wird,
daß
die
Entwicklungsländer
nicht
damit
rechnen
dürfen,
einen
größeren
Anteil
an
unserem
Markt
zu
gewinnen.
Any
additional
product
or
import
has
a
depressing
effect
on
the
market
price,
and
I
hope
that
the
Commission
will
make
it
clear
to
all
with
reducing
consumption
and
extra
prod
uction
and
imports,
that
the
developing
world
need
not
expect
to
gain
a
larger
share
of
our
market.
EUbookshop v2
Ich
danke
Ihnen
und
rechne
mit
Ihnen,
so
wie
auch
Sie
selbstverständlich
mit
unserem
Gebet
rechnen
dürfen.
Thank
you,
I
rely
on
you.
And
you
know
you
can
rely
on
our
prayer.
CCAligned v1
Wir
freuen
uns
auf
Ihre
Anfrage
und
sind
uns
sicher,
dass
wir
mit
Ihrer
Zufriedenheit
in
Qualität
&
Preis
rechnen
dürfen.
We
look
forward
to
your
query
and
confidently
expect
your
satisfaction
in
terms
of
quality
and
price.
CCAligned v1
Diese
Menschen
wissen,
dass
sie
mit
uns
rechnen
dürfen,
denn
unser
Kompass
zeigt
nach
Osten.
They
know
they
can
count
on
us,
because
our
compass
points
east.
Supplement
Newspaper
ParaCrawl v7.1
Das
ist
durchaus
keine
Selbstverständlichkeit,
denn
während
Betreiber
von
Solarparks
in
Deutschland
für
die
nächsten
20
Jahre
mit
festen
Vergütungen
rechnen
dürfen,
sind
solch
langfristige
gesicherte
Planungen
in
den
meisten
Nachbarländern
nicht
möglich.
This
is
not
to
be
taken
for
granted:
While
solar
park
operators
in
Germany
can
count
on
fixed
payments
for
the
next
20
years,
such
long-term
planning
is
not
possible
in
the
neighboring
countries.
ParaCrawl v7.1
Das
dann
folgende
"Allocution
"
zeigt
auf,
mit
welchen
Extremen
wir
auf
dem
Album
rechnen
dürfen,
denn
diese
einfühlsame
und
ergreifende
Ballade
ist
das
emotionale
Gegenteil
des
brachial-dominanten
"the
Plague
".
"Allocution
",
the
next
track,
offers
a
first
taste
of
the
extremes
we
might
expect
from
the
album:
This
sensitive
and
touching
ballad
is
the
emotional
counterpiece
of
the
brute
and
domineering
"the
Plague
".
ParaCrawl v7.1
Diese
Nachricht
bedeutet
auch,
dass
wir
mit
redaktionellen
Beiträgen
von
Cloudera
für
mindestens
ein
Jahr
rechnen
dürfen.
This
also
means
editorial
contributions
by
Cloudera
for
at
least
one
year.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
der
nächste
Versuch
(hier
nach
einem
kurzen
"Warmlaufen")
ist
nicht
gerade
grandios,
aber
immerhin
zeigt
es,
dass
wir
mit
einem
wettermässig
schönen
Tag
rechnen
dürfen!
And
even
the
next
attempt
isn't
breath-taking
at
all
(here
after
a
short
"warm-up")
but
at
least
you
can
see
that
the
weather
will
be
fine!
ParaCrawl v7.1
Für
die
nächste
Festivalauflage
wünschen
wir
uns,
daß
wir
außer
den
brasilianischen
Compagnien
des
zeitgenössischen
Tanzes,
die
in
Berlin
auftreten,
auch
mit
deutschen
Compagnien
rechnen
dürfen,
Auftritte,
Workshops
und
Residenzen
in
Brasilien
zu
veranstalten,
um
die
Grundidee
dieses
erfolgreichen
Projekts
im
internationalen
Kulturaustausch
noch
facettenreicher
und
wirksamer
zur
Geltung
zu
bringen.
For
the
next
festival
we
hope
that,
in
addition
to
the
Brazilian
contemporary
dance
companies
showing
in
Berlin,
we
can
count
on
German
companies
to
perform,
do
workshops
and
accept
residencies
in
Brazil.
This
would
give
the
project's
founding
idea
of
international
cultural
exchange
all
the
more
facets
and
increase
its
effectiveness.
ParaCrawl v7.1
Bei
Würth
sind
die
ersten
zwei
Monate
des
Jahres
2019
absolut
plangemäß
mit
einem
Wachstum
von
acht
Prozent
verlaufen,
sodass
wir
bei
Fortsetzung
dieses
Trends
mit
neuen
Umsatz-
und
Betriebsergebnisrekorden
rechnen
dürfen.
At
Würth,
the
first
two
months
of
2019
passed
completely
according
to
plan
with
eight
percent
growth,
which
means
we
can
expect
to
see
new
records
in
sales
and
operating
result
if
this
trend
endures.
ParaCrawl v7.1