Translation of "Rückstellung bilden" in English
Aus
dem
Überschuß
der
gebuchten
Beiträge
gegenüber
den
Aufwendungen
für
Versicherungsfälle
und
für
den
Versicherungsbetrieb
für
im
Zeichnungsjahr
beginnende
Verträge
ist
eine
versicherungstechnische
Rückstellung
zu
bilden,
die
in
der
Bilanz
unter
dem
Passivposten
C
3
unter
der
Rückstellung
für
noch
nicht
abgewickelte
Versicherungsfälle
ausgewiesen
wird.
The
excess
of
the
premiums
written
over
the
claims
and
expenses
paid
in
respect
of
contracts
commencing
in
the
underwriting
year
shall
form
a
technical
provision
which
is
included
in
the
technical
provision
for
claims
outstanding
shown
in
the
balance
sheet
in
liabilities
item
C
(3).
JRC-Acquis v3.0
Aus
dem
Überschuß
der
gebuchten
Beiträge
gegenüber
den
Aufwendungen
für
Versicherungsfälle
und
für
den
Versiche
rungsbetrieb
für
im
Zeichnungsjahr
beginnende
Verträge
ist
eine
versicherungstechnische
Rückstellung
zu
bilden,
die
in
der
Bilanz
unter
dem
Passivposten
C
3
unter
der
Rückstellung
für
noch
nicht
abgewickelte
Versicherungsfälle
ausgewiesen
wird.
The
excess
of
the
premiums
written
over
the
claims
and
expenses
paid
in
respea
of
contracts
commencing
in
the
underwriting
year
shall
form
a
technical
provision
which
is
included
in
the
technical
provision
for
claims
outstanding
shown
in
the
balance
sheet
in
liabilities
item
C
(3).
EUbookshop v2
Aus
dem
Überschuß
der
Beitragseinnahmen
über
die
Schadenzahlungen
und
Kosten
für
im
Zeichnungsjahr
beginnende
Verträge
ist
eine
vcrsichcrungstechnische
Rückstellung
zu
bilden,
die
gemäß
Artikel
24
Absatz
2
in
der
Bilanz
im
Passivaposten
C
3
unter
der
Rückstellung
für
noch
nicht
abgewickelte
Versicherungsfälle
ausgewiesen
wird.
The
excess
of
the
premiums
received
over
the
claims
and
expenses
paid
in
respect
of
contracts
commencing
in
the
underwriting
year
forms
a
technical
provision,
which
in
accordance
with
Article
24
(2)
is
included
in
the
technical
provision
for
claims
outstanding
shown
in
the
balance
sheet
at
'Liabilities'
item
C
3.
EUbookshop v2
Aus
dem
Überschuß
der
gebuchten
Beitrage
gegenüber
den
Aufwendungen
für
Versicherungsfälle
und
für
den
Versichcrungsbetrieb
für
im
Zeichnungsjahr
beginnende
Verträge
ist
eine
versicherungstechnische
Rückstellung
zu
bilden,
die
in
der
Bilanz
unter
dem
Passivposten
C
3
unter
der
Rückstellung
für
noch
nicht
abgewickelte
Versicherungsfälle
ausgewiesen
wird.
The
excess
of
the
premiums
written
over
the
claims
and
expenses
paid
in
respect
of
contracts
commencing
in
the
underwriting
year
shall
form
a
technical
provision
which
is
included
in
the
technical
provision
for
claims
outstanding
shown
in
the
balance
sheet
in
liabilities
item
C
(3).
EUbookshop v2
Für
die
Umsetzung
wird
die
Gesellschaft
noch
per
31.12.2012
eine
Rückstellung
bilden,
so
dass
der
Vorstand
die
bisherige
Gewinnschätzung
von
350
TEUR
für
2012
entsprechend
nach
unten
korrigiert.
As
of
31.12.2012,
the
company
will
make
provision
for
the
implementation.
As
a
result,
the
Board
is
correcting
the
previous
profit
forecast
of
EUR
350
000
for
2012
downwards
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Das
oder
die
rückstellenden
Elemente
bilden
dabei
die
Stützbeine
des
Tisches.
The
restoring
element
or
elements
thus
form
the
supporting
legs
of
the
table.
EuroPat v2
Es
ist
daher
wichtig,
dass
die
SNB
in
guten
Jahren
ausreichende
Rückstellungen
bilden
kann.
It
is
therefore
important
that
the
SNB
set
aside
sufficient
reserves
in
the
years
in
which
it
records
a
profit.
ParaCrawl v7.1
Dort
hatten
wir
im
Vorquartal
aufgrund
unerwartet
hoher
Lagerbestände
an
Pflanzenschutzmitteln
Rückstellungen
bilden
müssen.
There
we
had
to
establish
provisions
in
the
previous
quarter
due
to
unexpectedly
high
inventories
of
crop
protection
products.
ParaCrawl v7.1
Als
sich
die
erwarteten
Gewinnsteigerungen
nicht
einstellten,
musste
die
Gruppe
Rückstellungen
bilden
und
Abschreibungen
eines
Betrages
von
95
Mio.
EUR
vornehmen.
However,
real
estate
prices
did
not
subsequently
live
up
to
expectations,
so
the
Herlitz
Group
had
to
set
aside
reserves
and
provide
for
depreciation
for
an
amount
of
some
EUR
95
million.
DGT v2019
Damit
ein
Rückversicherungsunternehmen
seine
Verpflichtungen
erfüllen
kann,
sollte
der
Herkunftsmitgliedstaat
vorschreiben,
dass
die
Rückversicherungsunternehmen
angemessene
versicherungstechnische
Rückstellungen
bilden.
In
order
to
allow
a
reinsurance
undertaking
to
meet
its
commitments,
the
home
Member
State
should
require
a
reinsurance
undertaking
to
establish
adequate
technical
provisions.
DGT v2019
Was
die
Bildung
von
Rückstellungen
oder
finanziellen
Puffern
betrifft
,
muss
die
NZB
berechtigt
sein
,
eigenständig
Rückstellungen
zu
bilden
,
um
Vermögen
und
Kapital
zu
sichern
.
As
regards
financial
provisions
or
buffers
,
the
NCB
must
be
free
independently
to
create
financial
provisions
to
safeguard
the
real
value
of
its
capital
and
assets
.
ECB v1
Die
Prämien
für
die
neuen
Geschäfte
müssen
-
von
angemessenen
versicherungsmathematischen
Hypothesen
ausgehend
-
hoch
genug
sein,
damit
das
Versicherungsunternehmen
all
seinen
Verpflichtungen
nachkommen
und
insbesondere
angemessene
versicherungstechnische
Rückstellungen
bilden
kann.
Premiums
for
new
business
shall
be
sufficient,
on
reasonable
actuarial
assumptions,
to
enable
assurance
undertakings
to
meet
all
their
commitments
and,
in
particular,
to
establish
adequate
technical
provisions.
JRC-Acquis v3.0
Ab
dem
Inkrafttreten
der
IAS-Buchhaltungsnormen
müssen
diese
Unternehmen
in
ihrer
Rechnungslegung
für
die
Rentenverbindlichkeiten
der
Branche
vor
ihrem
Markteintritt
Rückstellungen
bilden,
die
ihnen
jedoch
anteilmäßig
zu
ihrer
aktuellen
Lohnsumme
anzurechnen
sind.
Once
the
IAS
accounting
standards
enter
into
force,
such
enterprises
will
have
to
set
aside
provisions
in
their
accounts
to
finance
the
pension
liabilities
of
the
sector
that
have
accumulated
prior
to
their
market
entry
but
are
chargeable
to
them
in
proportion
to
their
current
wage
bill.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
ist
zu
regeln,
welche
Voraussetzungen
erfüllt
sein
müssen,
damit
eine
Transaktion
verbucht
werden
kann,
wie
die
Bewertung
der
Aktiva
und
Passiva
zu
erfolgen
hat,
und
wie
Rückstellungen
zu
bilden
sind.
It
is
also
necessary
to
specify
the
conditions
for
entering
a
transaction
in
the
accounts
and
the
rules
for
valuing
assets
and
liabilities
and
the
constitution
of
provisions.
TildeMODEL v2018
Die
Prämien
für
neue
Geschäfte
müssen
—
von
angemessenen
versicherungsmathematischen
Hypothesen
ausgehend
—
hoch
genug
sein,
damit
das
Lebensversicherungsunternehmen
all
seinen
Verpflichtungen
nachkommen
und
insbesondere
angemessene
versicherungstechnische
Rückstellungen
bilden
kann.
Premiums
for
new
business
shall
be
sufficient,
on
reasonable
actuarial
assumptions,
to
enable
life
insurance
undertakings
to
meet
all
their
commitments
and,
in
particular,
to
establish
adequate
technical
provisions.
DGT v2019
In
diesen
Vorschriften
ist
auch
festgelegt,
welche
Voraussetzungen
erfüllt
sein
müssen,
damit
eine
Transaktion
verbucht
werden
kann,
wie
die
Bewertung
der
Aktiva
und
Passiva
zu
erfolgen
hat
und
wie
Rückstellungen
zu
bilden
sind,
damit
die
Daten
ordnungsgemäß
vorgelegt
werden
sowie
vollständig
und
sachlich
richtig
sind.
These
accounting
rules
also
specify
the
conditions
for
entering
a
transaction
in
the
accounts
and
the
rules
for
valuing
assets
and
liabilities
and
for
the
constitution
of
provisions
in
order
to
ensure
that
information
is
properly
presented,
complete
and
accurate.
DGT v2019
Die
Prämien
für
die
neuen
Geschäfte
müssen
—
von
angemessenen
versicherungsmathematischen
Hypothesen
ausgehend
—
hoch
genug
sein,
damit
das
Versicherungsunternehmen
all
seinen
Verpflichtungen
nachkommen
und
insbesondere
angemessene
versicherungstechnische
Rückstellungen
bilden
kann.
Premiums
for
new
business
shall
be
sufficient,
on
reasonable
actuarial
assumptions,
to
enable
assurance
undertakings
to
meet
all
their
commitments
and,
in
particular,
to
establish
adequate
technical
provisions.
TildeMODEL v2018
Nach
spanischem
Recht
können
spanische
Unternehmen
für
Wertminderungen
bei
ihren
Beteiligungen
an
Unternehmen,
die
in
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
und
Gebieten
ansässig
sind,
keine
steuerlich
abzugsfähigen
Rückstellungen
bilden.
Spanish
legislation
does
not
allow
Spanish
companies
to
establish
tax
deductible
provisions
for
depreciation
relating
to
holdings
in
companies
located
in
those
Member
States
or
territories..
TildeMODEL v2018
Diese
Reform
verschafft
dem
Sektor
zwar
einen
Vorteil
gegenüber
seiner
jetzigen
Lage,
begünstigt
jedoch
den
Wettbewerb,
weil
sie
die
Zutrittsschranke
beseitigt,
die
sich
aus
der
Verpflichtung
für
jeden
Neuzugänger
ergibt,
für
die
von
den
Beschäftigten
dieses
Wirtschaftszweiges
bereits
erworbenen
Pensionsansprüche
Rückstellungen
zu
bilden.
This
reform
confers
an
advantage
on
the
sector
in
comparison
with
the
existing
situation,
but
it
is
compatible
with
the
rules
on
state
aid
since
it
will
eliminate
the
barrier
to
entry
formed
by
the
obligation
on
any
entrant
to
set
aside
reserves
to
finance
the
pension
rights
already
acquired
by
employees
throughout
the
sector.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
die
Beratungen
über
Rückstellungen
für
Umweltsanierungskosten
haben
deutlich
gemacht,
dass
ein
Unternehmen
durch
einzelstaatliche
nichtsteuerrechtliche
Vorschriften
verpflichtet
sein
kann,
Rückstellungen
zu
bilden.
More
specifically,
discussions
on
provisions
for
environmental
clean-up
costs
have
highlighted
one
of
the
situations
where
a
company
may
be
legally
required
by
national
'non-tax'
legislation
to
create
certain
provisions.
TildeMODEL v2018