Translation of "Rücklagen bilden" in English
Um
dies
gewährleisten
zu
können,
müssen
die
Investmentfirmen
zukünftig
entsprechende
Rücklagen
bilden.
To
guarantee
this,
investment
firms
have
to
build
up
appropriate
reserves
in
future.
ParaCrawl v7.1
Warum
sollte
man
aus
Einkommen
Rücklagen
bilden,
wenn
die
aufgeblasenen
Anlagemärkte
das
übernehmen
können?
Why
save
out
of
income
when
frothy
asset
markets
can
do
the
job?
News-Commentary v14
Die
Richtlinie
erlaubt
der
SUP
jedoch,
freiwillige
Rücklagen
zu
bilden
(Artikel
16).
However,
the
Directive
allows
SUPs
to
build
voluntary
reserves
(Article
16).
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
erlauben
den
Gesellschaften,
im
Einklang
mit
ihrer
Satzung
Rücklagen
zu
bilden.
Member
States
shall
allow
companies
to
build
reserves
in
accordance
with
their
articles
of
association.
TildeMODEL v2018
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
daß
die
Automobilhersteller
in
Drittländern,
die
auf
ihren
eigenen
Märkten
nicht
den
gleichen
Zwängen
unterliegen,
Rücklagen
bilden
können,
die
sie
als
Sprungbrett
für
die
Eroberung
Europas
benutzen.
Let
us
not
forget
that
the
producers
in
third-party
countries
which
are
not
subject
to
the
same
disciplines
in
their
own
markets
can
build
up
reserves
and
use
them
as
a
launch
pad
to
conquer
Europe.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich
dankbar,
dass
wir
in
Straßburg
schon
eine
Forderung
erfüllt
haben,
die
in
dem
Bericht
auftaucht,
nämlich
dass
die
Parteien
aus
bis
zu
25 %
der
Eigenmittel
Rücklagen
bilden
können.
That
is
why
I
am
grateful
that
in
Strasbourg
we
have
already
complied
with
one
requirement
found
in
the
report,
that
is
to
say
that
the
parties
should
be
able
to
use
up
to
25%
of
their
own
resources
to
build
up
reserves.
Europarl v8
Ölexportierende
Länder
wie
Saudi-Arabien
und
die
Vereinigten
Arabischen
Emirate
sind
bestrebt,
mit
dem
Vermögen,
das
sie
während
der
Boomjahre
erzielen,
Rücklagen
zu
bilden.
Finally,
oil
exporters
such
as
Saudi
Arabia
and
the
United
Arab
Emirates
seek
to
set
aside
wealth
during
the
boom
years.
News-Commentary v14
Um
die
langfristige
finanzielle
Planungssicherheit
der
Parteien
zu
verbessern
und
den
von
Jahr
zu
Jahr
schwankenden
Finanzierungsbedürfnissen
Rechnung
zu
tragen
und
um
zudem
einen
Anreiz
zu
schaffen,
der
die
Parteien
veranlasst,
sich
nicht
ausschließlich
aus
öffentlichen
Mitteln
zu
finanzieren,
sollen
die
politischen
Parteien
auf
europäischer
Ebene
in
begrenztem
Umfang
Rücklagen
bilden
dürfen,
soweit
es
sich
dabei
um
Mittel
handelt,
die
nicht
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union,
sondern
aus
anderen
Quellen
stammen.
In
order
to
enhance
parties'
long-term
financial
planning
capabilities,
to
take
account
of
funding
needs
that
vary
from
one
year
to
another,
and
to
strengthen
the
incentives
for
parties
not
to
rely
on
public
funding
alone,
political
parties
at
European
level
should
be
allowed
to
establish
limited
financial
reserves
based
on
own
resources
generated
from
sources
other
than
the
general
budget
of
the
European
Union.
DGT v2019
Um
Schwankungen
der
im
Haushalt
vorgesehenen
Beträge
kompensieren
zu
können,
dürfen
die
PSB
gewisse
Rücklagen
bilden.
In
order
to
absorb
budgetary
fluctuations,
public
service
broadcasters
are
allowed
to
keep
certain
reserves.
DGT v2019
Sie
sind
somit
verpflichtet,
mit
Hilfe
der
eingezahlten
Prämien
Rücklagen
zu
bilden,
deren
Angemessenheit
streng
überwacht
wird.
They
are
thus
obliged
to
constitute,
with
the
aid
of
the
premiums
paid,
reserves,
the
sufficiency
of
which
is
strictly
monitored.
EUbookshop v2
Trotz
der
Streichung
sämtlicher
staatlicher
Subventionen,
die
vor
1974
rund
58
%
aller
Ausgaben
deckten,
konnte
die
Wasserwirtschaft
nicht
nur
voll
kostendeckend
arbeiten
und
den
Schuldendienst
leisten,
sondern
auch
erhebliche
Rücklagen
bilden.
Despite
the
withdrawal
of
Government
subsidies
—
which
pre-1974
accounted
for
an
estimated
58
%
of
total
expenditure
—
the
water
industry
has
managed
not
only
to
cover
all
costs,
including
loan
charges,
but
to
build
up
substantial
reserves.
EUbookshop v2
Diese
und
ihre
Eigenmittel
(eingezahltes
Kapital
und
Rücklagen)
bilden
ihre
sogenannten
eigenen
Mittel,
und
zwar
im
Gegensatz
zu
Mitteln,
die
im
Auftrag
und
für
Rechnung
Dritter
vergeben
werden.
The
ElB's
lending
activity
is
financed
mainly
from
the
proceeds
of
borrow
ings
launched
on
the
national
and
international
capital
markets:
together
with
its
own
funds,
these
constitute
its
own
resources.
EUbookshop v2
In
der
EU
stützen
sich
viele
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer,
die
Pensionspläne
errichtet
haben,
auf
Gruppenlebensversicherungsverträge
oder
ähnliche
Versicherungsformen,
wobei
die
betreffenden
Institutionen
umfangreiche
Rücklagen
bilden.
In
the
EU,
many
employers
and
workers
participating
in
pension
plans
rely
on
group-life
insurance
contracts
or
similar
insurance
policies.
Considerable
reserves
are
accumulated
by
the
relevant
institutions.
EUbookshop v2
Nicht
ohne
Schwierigkeiten
angesichts
der
innerhalb
der
Gemeinschaft
bestehenden
Unterschiede
wurde
eine
Definition
gefunden,
die
Sozialversicherungseinrichtungen
ausschließt,
gleichwohl
aberfüralle
Einrichtungen
und
Fonds
der
ergänzenden
Altersversorgung
(der
zweiten
Säule)
gilt,
die
getrennte
investitionsfähige
Rücklagen
(Vermögenswerte)
bilden.
As
far
as
possible,
these
have
been
defined
-
not
without
difficulty,
given
Community-wide
differences
-
so
as
to
exclude
social
security
institutions
and
to
include
all
institutions
and
funds
established
to
provide
supplementary
(second-tier)
pensions
and
which
accumulate
segregated
reserves
(assets)
capable
of
being
invested.
EUbookshop v2
Vom
Standpunkt
des
Unternehmens
aus
ist
die
Nettoumsatzrentabilität
besonders
wichtig,
da
erst
das
Betriebsergebnis
nach
Abschreibungen,
Gewinnsteuern
und
finanziellen
Aufwendungen,
also
der
eigentliche
Gewinn
des
Unternehmens,
es
möglich
macht,
Dividenden
an
die
Aktionäre
auszuschütten
und
Rücklagen
zu
bilden,
die
der
Selbstfinanzierung
dienen.
From
an
enter
prise's
viewpoint,
the
net
profit
ratio
is
particularly
important
since
it
is
the
final
result,
i.e.
the
enterprise's
actual
profit,
which
will
be
the
source
either
of
shareholder
remuneration
(dividends)
or
of
self-financing
through
allocations
to
reserves.
EUbookshop v2
Legen
Sie
sich
unbedingt
ein
Tagesgeldkonto
an,
auf
dem
Sie
jeden
Monat
(!)
Rücklagen
bilden.
Necessarily,
set
up
a
savings
account
where
you
create
reserves
every
month
(!).
ParaCrawl v7.1
Eines
ist
klar:
die
etwas
höheren
Milchpreise
sind
angesichts
ebenfalls
gestiegener
Produktionskosten
immer
noch
nicht
ausreichend,
um
ordentliche
Gewinne
zu
erwirtschaften
und
Rücklagen
zu
bilden.
One
thing
is
clear:
because
production
costs
have
also
risen,
the
slightly
higher
milk
prices
are
still
not
enough
to
generate
a
reasonable
profit
and
set
aside
reserves.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
Uber
zum
Beispiel
wird
für
Schadensfälle
Rücklagen
bilden
oder
mit
Versicherungsgesellschaften
verhandeln,
und
dann
wird
das
einfach
bezahlt.
My
belief
is
that
Uber,
for
example,
will
accumulate
reserves
to
cover
insurance
claims
or
will
negotiate
with
insurance
companies:
then
it
will
simply
be
paid.
ParaCrawl v7.1