Translation of "Rücklagen bilden" in English

Um dies gewährleisten zu können, müssen die Investmentfirmen zukünftig entsprechende Rücklagen bilden.
To guarantee this, investment firms have to build up appropriate reserves in future.
ParaCrawl v7.1

Warum sollte man aus Einkommen Rücklagen bilden, wenn die aufgeblasenen Anlagemärkte das übernehmen können?
Why save out of income when frothy asset markets can do the job?
News-Commentary v14

Die Richtlinie erlaubt der SUP jedoch, freiwillige Rücklagen zu bilden (Artikel 16).
However, the Directive allows SUPs to build voluntary reserves (Article 16).
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten erlauben den Gesellschaften, im Einklang mit ihrer Satzung Rücklagen zu bilden.
Member States shall allow companies to build reserves in accordance with their articles of association.
TildeMODEL v2018

Wir dürfen nicht vergessen, daß die Automobilhersteller in Drittländern, die auf ihren eigenen Märkten nicht den gleichen Zwängen unterliegen, Rücklagen bilden können, die sie als Sprungbrett für die Eroberung Europas benutzen.
Let us not forget that the producers in third-party countries which are not subject to the same disciplines in their own markets can build up reserves and use them as a launch pad to conquer Europe.
Europarl v8

Deshalb bin ich dankbar, dass wir in Straßburg schon eine Forderung erfüllt haben, die in dem Bericht auftaucht, nämlich dass die Parteien aus bis zu 25 % der Eigenmittel Rücklagen bilden können.
That is why I am grateful that in Strasbourg we have already complied with one requirement found in the report, that is to say that the parties should be able to use up to 25% of their own resources to build up reserves.
Europarl v8

Ölexportierende Länder wie Saudi-Arabien und die Vereinigten Arabischen Emirate sind bestrebt, mit dem Vermögen, das sie während der Boomjahre erzielen, Rücklagen zu bilden.
Finally, oil exporters such as Saudi Arabia and the United Arab Emirates seek to set aside wealth during the boom years.
News-Commentary v14

Um die langfristige finanzielle Planungssicherheit der Parteien zu verbessern und den von Jahr zu Jahr schwankenden Finanzierungsbedürfnissen Rechnung zu tragen und um zudem einen Anreiz zu schaffen, der die Parteien veranlasst, sich nicht ausschließlich aus öffentlichen Mitteln zu finanzieren, sollen die politischen Parteien auf europäischer Ebene in begrenztem Umfang Rücklagen bilden dürfen, soweit es sich dabei um Mittel handelt, die nicht aus dem Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union, sondern aus anderen Quellen stammen.
In order to enhance parties' long-term financial planning capabilities, to take account of funding needs that vary from one year to another, and to strengthen the incentives for parties not to rely on public funding alone, political parties at European level should be allowed to establish limited financial reserves based on own resources generated from sources other than the general budget of the European Union.
DGT v2019

Um Schwankungen der im Haushalt vorgesehenen Beträge kompensieren zu können, dürfen die PSB gewisse Rücklagen bilden.
In order to absorb budgetary fluctuations, public service broadcasters are allowed to keep certain reserves.
DGT v2019

Sie sind somit verpflichtet, mit Hilfe der eingezahlten Prämien Rücklagen zu bilden, deren Angemessenheit streng überwacht wird.
They are thus obliged to constitute, with the aid of the premiums paid, reserves, the sufficiency of which is strictly monitored.
EUbookshop v2

Trotz der Streichung sämtlicher staatlicher Subventionen, die vor 1974 rund 58 % aller Ausgaben deckten, konnte die Wasserwirtschaft nicht nur voll kostendeckend arbeiten und den Schuldendienst leisten, sondern auch erhebliche Rücklagen bilden.
Despite the withdrawal of Government subsidies — which pre-1974 accounted for an estimated 58 % of total expenditure — the water industry has managed not only to cover all costs, including loan charges, but to build up substantial reserves.
EUbookshop v2

Diese und ihre Eigenmittel (einge­zahltes Kapital und Rücklagen) bilden ihre sogenannten eigenen Mittel, und zwar im Gegensatz zu Mitteln, die im Auftrag und für Rechnung Dritter ver­geben werden.
The ElB's lending activity is financed mainly from the proceeds of borrow ings launched on the national and international capital markets: together with its own funds, these constitute its own resources.
EUbookshop v2

In der EU stützen sich viele Arbeitgeber und Arbeitnehmer, die Pensionspläne errichtet haben, auf Gruppenlebensversicherungsverträge oder ähnliche Versicherungsformen, wobei die betreffenden Institutionen umfangreiche Rücklagen bilden.
In the EU, many employers and workers participating in pension plans rely on group-life insurance contracts or similar insurance policies. Considerable reserves are accumulated by the relevant institutions.
EUbookshop v2

Nicht ohne Schwierigkeiten angesichts der innerhalb der Gemeinschaft bestehenden Unterschiede wurde eine Definition gefunden, die Sozialversicherungseinrichtungen ausschließt, gleichwohl aberfüralle Einrichtungen und Fonds der ergänzenden Altersversorgung (der zweiten Säule) gilt, die getrennte investitionsfähige Rücklagen (Vermögenswerte) bilden.
As far as possible, these have been defined - not without difficulty, given Community-wide differences - so as to exclude social security institutions and to include all institutions and funds established to provide supplementary (second-tier) pensions and which accumulate segregated reserves (assets) capable of being invested.
EUbookshop v2

Vom Standpunkt des Unternehmens aus ist die Nettoumsatzrentabilität besonders wichtig, da erst das Betriebsergebnis nach Abschreibungen, Gewinnsteuern und finanziellen Aufwendungen, also der eigentliche Gewinn des Unternehmens, es möglich macht, Dividenden an die Aktionäre auszuschütten und Rücklagen zu bilden, die der Selbstfinanzierung dienen.
From an enter prise's viewpoint, the net profit ratio is particularly important since it is the final result, i.e. the enterprise's actual profit, which will be the source either of shareholder remuneration (dividends) or of self-financing through allocations to reserves.
EUbookshop v2

Legen Sie sich unbedingt ein Tagesgeldkonto an, auf dem Sie jeden Monat (!) Rücklagen bilden.
Necessarily, set up a savings account where you create reserves every month (!).
ParaCrawl v7.1

Eines ist klar: die etwas höheren Milchpreise sind angesichts ebenfalls gestiegener Produktionskosten immer noch nicht ausreichend, um ordentliche Gewinne zu erwirtschaften und Rücklagen zu bilden.
One thing is clear: because production costs have also risen, the slightly higher milk prices are still not enough to generate a reasonable profit and set aside reserves.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, Uber zum Beispiel wird für Schadensfälle Rücklagen bilden oder mit Versicherungsgesellschaften verhandeln, und dann wird das einfach bezahlt.
My belief is that Uber, for example, will accumulate reserves to cover insurance claims or will negotiate with insurance companies: then it will simply be paid.
ParaCrawl v7.1