Translation of "Rückhalt bieten" in English
Aber
wir
müssten
ihnen
einen
Rückhalt
bieten.
But
we
have
to
offer
them
encouragement.
Europarl v8
Rückhalt
bieten
wir
unseren
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeitern
auch
bei
Entsendungen.
We
also
offer
support
for
our
employees
with
international
assignments.
ParaCrawl v7.1
Frauen
sind
gemeinhin
besonders
gründlich
und
legen
erst
dann
los,
wenn
sie
sich
ihres
Erfolgs
sicher
sind
-
außerdem
haben
sie
die
besseren
Geschäftspläne,
um
egal
wen
zu
überzeugen,
ihnen
finanziellen
Rückhalt
zu
bieten.
Women
tend
to
be
very
thorough,
and
only
start
when
they
are
sure
they
will
be
successful
and
they
have
to
have
better
business
plans
to
convince
anyone
to
back
them
financially.
EUbookshop v2
Um
den
Betreibern
solcher
Anlagen
finanziellen
Rückhalt
zu
bieten,
wurde
ein
Schuldenfonds
bei
zwei
örtlichen
Geschäftsbanken
eingerichtet.
In
order
to
provide
financial
stability
for
the
operators
of
such
facilities,
a
debt
fund
was
established
at
two
local
commercial
banks.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
den
Institutionen,
die
ETP
weiterhin
finanziell
unterstützen
–
und
damit
im
weiteren
Sinne
auch
das
unethische
Vorgehen
des
Unternehmens
–,
etwas
zu
sagen:
«Sie
sind
Teil
dieses
Schlamassels,
wenn
Sie
mit
Ihren
Diensten
den
finanziellen
Rückhalt
bieten,
der
es
ermöglicht,
solche
Geschäftspraktiken
weiterzutreiben.
I
have
a
message
for
the
institutions
that
uphold
financial
support
to
ETP
and,
by
extension,
its
unethical
methods:
you
are
associated
with
this
mess
if
your
services
provide
the
financial
backing
that
allows
these
practices
to
continue.
ParaCrawl v7.1
Alle
drei
Fahrerhäuser,
die
für
den
Volvo
FE
erhältlich
sind,
besitzen
integrierte
Kopfstützen,
die
nicht
nur
für
größtmöglichen
Fahrkomfort
sorgen,
sondern
auch
darauf
getestet
wurden,
dass
sie
bei
einem
Zusammenstoß
sicher
und
zuverlässig
Rückhalt
bieten.
All
three
cabs
available
for
the
Volvo
FE
feature
integrated
headrests,
which
not
only
offer
maximum
comfort
when
travelling,
but
have
also
been
tested
to
ensure
that
they
provide
a
safe
and
proper
restraint
in
the
event
of
a
collision.
ParaCrawl v7.1
Ausgewählte
motivierte
Spezialfachhändler
führen
Lagerbestand
unserer
aktuellen
Produktpalette,
geben
Ihnen
jederzeit
gerne
technischen
Rückhalt
und
bieten
einen
direkten
Reparatur-
und
Kalibrationsservice.
Selected
amongst
the
best
suppliers,
they
carry
an
inventory
of
our
products
and
provide
technical
support,
repair
and
calibration
services.
ParaCrawl v7.1
Nehmen
Sie
Ihre
Beziehung
nicht
zu
oberflächlich
und
schieben
Sie
nicht
die
richtigen
Leute
weg,
da
sie
Ihnen
einen
verlässlichen
Rückhalt
bieten.
Do
not
take
your
relationship
too
superficially
and
do
not
push
away
the
right
people,
as
they
provide
you
with
a
reliable
rear.
ParaCrawl v7.1
Motiviert
durch
den
großen
Erfolg
der
Aktivitäten
des
Space
Generation
Forums
im
Zuge
der
UNISPACE
III
Konferenz
in
Wien
im
Juli
1999,
entstand
der
Gedanke,
mit
Hilfe
weiterer
Weltraumenthusiasten
(M.
Biack,
J.
Grabenhofer,
A.
Lentsch,
G.
Lientschnig,
G.
Weinwurm),
auch
um
den
Einzelinitiativen
einen
rechtlichen
und
organisatorischen
Rückhalt
zu
bieten,
das
Österreichische
Weltraum
Forum
als
Verein
zu
gründen.
The
big
success
of
the
Space
Generation
Forum
activities
within
the
framework
of
the
UNISPACE
III
conference,
which
took
place
in
July
1999
in
Vienna,
provided
the
team
with
more
motivation
to
found
the
Austrian
Space
Forum
together
with
several
other
space
enthusiasts
(M.
Biack,
J.
Grabenhofer,
A.
Lentsch,
G.
Lientschnig,
G.
Weinwurm).
This
allowed
legal
and
organisational
support
for
initiatives.
ParaCrawl v7.1
Somit
kann
mittels
des
Rückhaltesystems
16
eine
vorausschauende
Sensierung
von
bevorstehenden
Unfällen
entsprechend
umgesetzt
werden,
um
der
zu
schützenden
Person
eine
entsprechende
Rückhaltung
zu
bieten.
A
forward-looking
sensing
of
imminent
accidents
can
thus
correspondingly
be
realized
by
means
of
the
restraining
system
16,
so
as
to
offer
a
corresponding
restraining
of
the
person
to
be
protected.
EuroPat v2