Translation of "Qualitativer art" in English
Gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
können
quantitativer
oder
qualitativer
Art
oder
beides
zugleich
sein.
Public
service
duties
may
be
either
quantitative,
qualitative
or
both.
DGT v2019
Gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
können
quantitativer
und/oder
qualitativer
Art
sein.
Public
service
duties
may
be
either
quantitative
or
qualitative
or
both.
DGT v2019
Die
Abfallvermeidung
kann
quantitativer
und/oder
qualitativer
Art
sein.
Prevention
can
be
quantitative
or
qualitative
in
nature.
TildeMODEL v2018
Die
darin
angewandten
Indikatoren
müssten
qualitativer
Art
sein.
The
indicators
used
should
be
qualitative.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
auf
die
Arbeitsmethodik
werden
wahrscheinlich
qualitativer
Art
sein.
The
impact
in
the
way
we
work
is
likely
to
be
qualitative.
TildeMODEL v2018
Die
andere
Voraussetzung
ist
qualitativer
Art
und
betrifft
die
Verbesserung
der
Verfahrensweisen.
The
other
condition
is
qualitative
and
concerns
the
improvement
of
methods.
TildeMODEL v2018
Positive
Folgen
sind
häufig
qualitativer
Art
und
manchmal
nur
auf
längere
Sicht
erkennbar.
Positive
effects
are
often
qualitative
and
are
sometimes
only
evident
over
longer
timeframes.
TildeMODEL v2018
Diese
Daten
müssen
qualitativer
Art
sein.
These
data
will
be
qualitative.
EUbookshop v2
Die
Fragebögen
enthalten
einige
wenige
Fragen
qualitativer
Art
für
jeden
Sektor.
The
survey
questionnaires
con
tain
a
small
number
of
questions
of
a
qualitative
nature
in
each
sector.
EUbookshop v2
Allerdings
zeigte
die
Bewertung,
dass
die
Auswirkungen
der
Projekte
in
der
Hauptsache
qualitativer
Art
sind.
However,
the
evaluation
observed
that
for
the
most
part
the
effects
of
the
projects
were
qualitative.
TildeMODEL v2018
Weiterhin
ist
anzumerken,
daß
die
in
Fig.
2
angegebenen
Impulsverläufe
lediglich
qualitativer
Art
sind.
Furthermore,
the
waveforms
of
FIG.
2
are
of
a
merely
qualitative
nature.
EuroPat v2
Die
jeweiligen
Indikatoren
müssen
sowohl
quantitativer
als
auch
qualitativer
Art
sein
und
u.
a.
folgendes
ermitteln:
Quantitative
and
qualitative
indicators
are
needed,
through
which
it
should,
among
otherthings,
be
possible
to
measure:
local
people’s
perception
of
the
effects
of
tourism,
its
drawbacks
and
its
benefits;
EUbookshop v2
Es
ist
davon
auszugehen,
daß
die
artspezifischen
Unterschiede
eher
quantitativer
denn
qualitativer
Art
sind.
It
has
to
be
assumed
that
the
species
differences
are
quantitative
rather
than
qualitative.
EUbookshop v2
Vermittlung
und
Berufsberatung
als
auch
qualitativer
Art
(Erhebungen
und
Studien)
zu
messen.
Placement
and
Vocational
Guidance
up
in
each
labour
market
region
with
the
aim
of
strengthening
territorial
networking
and
improving
the
quality
of
the
services
provided.
EUbookshop v2
Der
moderne
Mensch
stellt
komplexe
Anforderungen
quantitativer
und
qualitativer
Art
an
die
Technik
der
multimedialen
Welt.
Modern
humans
make
complex
demands
of
quantitative
and
qualitative
kind
against
the
technology
of
the
multimedia
world.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
die
Aufgabe
des
Europäischen
Beobachtungsnetzes
für
KMU
besteht
darin,
der
Kommission
und
anderen
Institutionen
jährlich
Grunddaten
qualitativer
und
quantitativer
Art
über
die
KMU
zu
vermitteln.
Mr
President,
the
European
Observatory
for
SMEs
has
the
task
of
providing
the
European
Commission
and
other
institutions
each
year
with
fundamental
qualitative
and
quantitative
data
on
SMEs.
Europarl v8
Natürlich
sind
einige
öffentlich-rechtliche
Aufgaben
allgemeiner
bzw.
eher
qualitativer
Art,
aber
die
Kommission
hält
mit
Blick
auf
die
Auslegungsbestimmungen
des
Protokolls
diese
breit
gefasste
Definition
für
gerechtfertigt.
Although
some
of
the
public
service
tasks
are
of
a
general
and
predominantly
qualitative
nature,
the
Commission,
having
due
regard
to
the
interpretative
provisions
set
out
in
the
Protocol,
deems
such
a
‘wide’
definition
to
be
legitimate.
DGT v2019
Neu
ist
ganz
sicher,
dass
wir
Beschäftigungspolitik
aufgenommen
haben,
basierend
auf
den
Lissaboner
Beschlüssen,
und
zwar
Beschäftigungspolitik,
die
qualitativer
Art
sein
soll.
What
is
clearly
new
is
that
we
have
adopted
an
employment
policy,
based
on
the
Lisbon
Decisions,
indeed
an
employment
policy
that
should
be
of
a
qualitative
nature.
Europarl v8
Wenngleich
zweifellos
die
Realisierung
des
Rechts
auf
Hochschulbildung
überall
in
der
Welt
im
letzten
halben
Jahrhundert
beträchtliche
Fortschritte
gemacht
hat,
darf
man
doch
nicht
vergessen,
dass
diese
in
Artikel
26
verankerte
Vision
nicht
nur
quantitativer,
sondern
auch
qualitativer
Art
ist,
indem
sie
Sinn
und
Zweck
der
Bildung,
also
die
Bildungsinhalte,
einschließt.
There
is
no
doubt
that
considerable
progress
has
been
made
in
the
last
50
years
towards
making
the
right
to
higher
education
a
reality
throughout
the
world,
but
we
should
not
forget
that
this
vision,
which
is
laid
down
in
Article
26,
is
not
only
quantitative
but
also
qualitative
because
it
encompasses
the
aims
and
objectives
of
education
and
thus
its
content.
Europarl v8
Über
vier
Jahrhunderte
pflegte
und
entwickelte
die
„Confrérie“
oder
Bruderschaft
der
Röster
kulinarische
Kunst
und
setzte
hohe
Standards
beruflicher
und
qualitativer
Art
auf
—Standards
eines
„königlichen
Tisches“
—
bis
die
Gilde,
mit
allen
anderen
zusammen,
1793
während
der
Französischen
Revolution
aufgelöst
wurde.
For
over
four
centuries,
the
"Confrérie"
or
brotherhood
of
the
Roasters
cultivated
and
developed
culinary
art
and
high
standards
of
professionalism
and
quality—standards
befitting
the
splendor
of
the
"Royal
Table"—until
the
guild
system
was
disbanded,
together
with
all
others,
in
1793
during
the
French
Revolution.
Wikipedia v1.0
Angesichts
des
frühen
Stadiums
der
Strategieentwicklung
ist
die
Folgenabschätzung
überwiegend
qualitativer
Art,
doch
soweit
möglich,
werden
quantitative
Einschätzungen
der
möglichen
Folge
abgegeben.
Given
the
early
stage
of
policy
development,
the
impact
analysis
remains
mainly
qualitative,
but,
where
possible,
quantitative
estimates
of
the
potential
impact
are
provided.
TildeMODEL v2018
Das
zweite
Problem
ist
qualitativer
Art:
Da
der
Übergang
so
abrupt
stattfindet,
gerät
der
unternehmensinterne
Wissenstransfer
in
Bedrängnis.
The
second
problem
concerns
quality:
the
abrupt
way
in
which
the
workforce
is
being
replaced
is
disrupting
the
transfer
of
knowledge
within
businesses.
TildeMODEL v2018
Das
zweite
Problem
ist
qualitativer
Art:
Da
der
Übergang
so
abrupt
und
ohne
Überschneidungen
stattfindet,
gerät
der
Wissenstransfer
innerhalb
der
Unternehmen
in
Bedrängnis.
The
second
problem
concerns
quality:
the
abrupt
way
in
which
the
workforce
is
being
replaced
is
disrupting
the
transfer
of
knowledge
within
businesses.
TildeMODEL v2018