Translation of "Preise unterbieten" in English

Sie können die Preise oder überhaupt unterbieten, den Markt der Gesellschaft zerstören.
They can force down the prices or in general destroy the company market.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der unterschiedlichen Marktsituationen sind die Einhaltung der Marktprinzipien durch die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten und insbesondere die Frage, ob öffentlich-rechtliche Rundfunkanstalten bei ihrem kommerziellen Angebot Preise unterbieten oder ob sie mit Blick auf den Erwerb von Premiumrechten den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit einhalten [52], unter Berücksichtigung der Besonderheiten der betreffenden Märkte und Dienste im Einzelfall zu prüfen.
In view of the differences between the market situations, respect of market principles by public service broadcasters, in particular the questions as to whether public service broadcasters are undercutting prices in their commercial offering, and whether they are respecting the principle of proportionality with regard to the acquisition of premium rights [52], shall be assessed on a case-by-case basis, taking into account the specificities of the market and of the service concerned.
DGT v2019

In dieser Situation und angesichts der Tatsache, dass der Marktpreis durch die Einfuhren diktiert wird, die über 70 % des Marktes abdecken, die Preise unterbieten und drücken sowie Preiserhöhungen verhindern, wäre es unwirtschaftlich, mehr zu produzieren, wenn keine begründete Aussicht auf einen Absatz des Produkts mit einer normalen Profitspanne besteht.
In this situation, and considering that the market price is dictated by the imports covering more than 70 % of the market, which engage in price undercutting, suppression and depression, it would be uneconomic to produce more without reasonable expectations for selling the product at prices allowing for a normal profit.
DGT v2019

In dieser Situation und angesichts der Tatsache, dass der Marktpreis durch die Einfuhren diktiert wird, die über 70 % des Marktes abdecken, die Preise unterbieten und drücken sowie Preiserhöhungen verhindern, wäre es unwirtschaftlich, mehr zu produzieren, wenn keine begründete Aussicht auf einen Absatz der Ware mit einer normalen Gewinnspanne besteht.
In this situation, and considering that the market price is dictated by the imports covering more than 70 % of the market, which engage in price undercutting, suppression and depression, it would be uneconomic to produce more without reasonable expectations for selling the product at prices allowing for a normal profit.
DGT v2019

Die Kommission untersuchte auch die von einem Dritten vorgebrachten Bedenken in Zusammenhang mit Subventionen, die Südkorea dem fusionierten Unternehmen gewährt haben soll bzw. künftig gewähren könnte und die es in die Lage versetzen könnten, die Preise zu unterbieten und den Kreuzfahrtschiffmarkt zu monopolisieren.
The Commission also examined a concern brought forward by a third party related to subsidies, that South Korea might have granted or might grant in the future to the merged entity and that might enable the latter to undercut prices and monopolise the cruise ship market.
TildeMODEL v2018

Illegaler Holzeinschlag, die Verarbeitung des so gewonnenen Holzes und illegaler Holzhandel gefährden die legitime forstbasierte Industrie und den Lebensunterhalt der in ihr beschäftigten Menschen, indem sie Umweltprobleme und soziale Probleme schaffen, Preise unterbieten und dem Sektor ein schlechtes Image geben.
Illegal logging and associated processing and trade of wood products undermine legitimate forest-based industries and livelihoods by creating environmental and social problems as well as under-cutting prices and creating a poor sectorial image.
TildeMODEL v2018

In ihrer Antwort hob die Kommission die Verpflichtungen derjenigen hervor, die die Beschlüsse der UruguayRunde unterschrieben haben, betonte, daß sie keinerlei Absicht habe, die lokalen Preise zu unterbieten, und forderte Südafrika auf, seine Forderung durch detaillierte Informationen zu belegen, damit die Kommission entsprechend handeln könne.
In its response, the Commission highUghted the commitments undertaken by those who subscribed to the conclusions of the Uruguay Round and emphasized that it had no wish to undercut local prices and requested that South Africa supply detailed information to support its claim so that the Commission could act accordingly.
EUbookshop v2

Die Kosten werden zum entscheidenden Konkurrenzfaktor beim Management, da niedrige Kosten benötigt werden, um die Preise zu unterbieten.
Costs become the crucial constraint for management since low costs are needed to undercut prices and no firm can produce at average cost higher than price in the long run.
EUbookshop v2

Einfuhren von gedumpten Waren in größerem Umfang, die sich wie im Falle Jugoslawiens bei einigen Schlüsselgütcn auf bestimmte Regionen konzentrierten und deren Preise, die geltenden EGKS-Preise erheblich unterbieten, wirken sich auf den Markt für Bleche in der Gemeinschaft über proportional schädigend aus.
The substantial increase in dumped imports and the prices at which they are offered for sale in the Community led the Commission to determine that the effect of the dumped impons of plates and sheets of iron or steel originating in Yugoslavia taken in isolation have to be considered as constituting material injury to the Community industry concerned.
EUbookshop v2

Das sind die wichtigsten Punkte, die der sozialdemokratische Europaabgeordnete Guillaume Balas identifiziert hat, um Sozialdumping (die Ausbeutung von Wanderarbeitern, um die örtlichen Preise zu unterbieten) in Europa zu bekämpfen.
These are the key issues identified by S & D MEP Guillaume Balas to fight social dumping (the exploitation of migrant labour to undercut local prices) in Europe.
ParaCrawl v7.1

Sergus warf Alberich sogar Wortbruch vor, weil dieser ihm angeblich eine verbindliche Zusage gegeben habe, seine Preise nicht zu unterbieten.
Sergus even blamed Alberich for breach of promise, because he was reputed to give him non-committal promise not to undercut his prices.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenzug wurde dies von den OTAs akzeptiert, sofern Hotels zustimmten, es anderen OTAs nicht zu erlauben, ihre Preise zu unterbieten, und Parität bei allen OTAs zu wahren.
In turn, OTAs accepted this, provided hotels agreed not to allow other OTAs to undercut their pricing and retained parity across all OTAs.
ParaCrawl v7.1

Saustark: Wir steigen sofort auf diesen Preis ein und unterbieten diesen nochmals mit 20 Euro.
Awesome: We immediately adopt this price and undercut it by another 20 euros!
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der verhältnismäßig prekären Lage des Wirtschaftszweigs der Union (vgl. Randnummern 71 und 72) dürfte sich die voraussichtliche massive Wiederaufnahme der Einfuhren aus Indien zu gedumpten, die Preise des Wirtschaftszweigs der Union unterbietenden Preisen schädigend auf die Lage des Wirtschaftszweigs der Union auswirken.
Given the relatively fragile situation of the Union industry as explained in recitals 71 and 72, a potentially massive recurrence of dumped Indian imports at prices undercutting those in the Union is likely to have an injurious impact on the state of the Union industry.
DGT v2019