Translation of "Prüfung standhalten" in English

Ich hoffe zutiefst, ihre sympathischen Vorschläge mögen der juristischen Prüfung standhalten.
I sincerely hope that their compassionate proposals can stand the test of legislation.
Europarl v8

Das Rückhaltesystem muss der Prüfung standhalten können.
Communication devices shall be placed adjacent to any priority seat and within any wheelchair area and shall be at a height between 700 mm and 1200 mm above the floor.
DGT v2019

So hoch, dass womöglich nicht alle derzeitigen Mitgliedstaaten einer Prüfung standhalten würden.
So heavy, that probably not all of the current Member States would pass the examination.
TildeMODEL v2018

Solide wissenschaftliche Ergebnisse müssen überprüfbar sein und einer unabhängigen Prüfung standhalten.
Good science must be able to be proved false and stand up to independent scrutiny.
TildeMODEL v2018

Einer so genauen Prüfung kann nichts standhalten.
Nothing bears up under that kind of scrutiny.
OpenSubtitles v2018

Manche behaupten, sie würden unter genauer Prüfung nicht standhalten.
Some believe they don’t stand up under close scrutiny.
ParaCrawl v7.1

Die Argumente selbst können keiner kritischen Prüfung standhalten.
The arguments themselves will not withstand critical examination.
ParaCrawl v7.1

Wenn deine Überzeugungen richtig sind, werden sie jeder Prüfung standhalten.
If your beliefs are valid, then they will stand up to scrutiny.
ParaCrawl v7.1

Diese Beschuldigung des Mordes basiert auf Gerichtsdokumenten, die einer genauen Prüfung nicht standhalten.
This murder allegation is based on court documents which do not stand up.
Europarl v8

Nur Projekte, die dieser Prüfung standhalten, dürfen aus dem Fonds finanziert werden.
Only loan applications that pass this assessment may receive funding from the Fund.
EUbookshop v2

Das machte es sehr wahrscheinlich, dass der Gesetzentwurf nicht der oben genannten Prüfung standhalten würde.
This made it highly probable that the Bill would not stand the above test.Â
ParaCrawl v7.1

Es ist viel schwieriger, extrem billige Weine zu finden, die jeder Prüfung standhalten.
It is much more difficult to discover extremely cheap wines that can withstand any test.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam müssen wir uns darum bemühen, dass diese neue Richtlinie in Zukunft einer möglichen gerichtlichen Prüfung standhalten kann und wird und die Marktverzerrungen durch die Harmonisierung der derzeitigen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften bei gleichzeitiger Förderung der Volksgesundheit abgebaut werden können.
Our common concern must be to ensure that this new directive can and will stand its ground against any possible future court challenge and to eliminate the market distortion by harmonising current national rules, whilst at the same time promoting public health.
Europarl v8

Hier besteht die Gefahr, dass diese Bestimmung einer rechtlichen Prüfung nicht standhalten würde, was die Annullierung der Richtlinie zur Folge haben könnte.
The danger here is that this provision might be vulnerable to legal challenge, which could lead to the directive being annulled.
Europarl v8

Ich zöge es vor, wenn sich das Parlament mit seiner Entscheidung durchsetzt, denn ich kann nicht meinen Namen unter eine Verordnung setzen, die rechtlich nicht solide ist und einer gerichtlichen Prüfung nicht standhalten wird.
I would prefer this Parliament’s decision to prevail and I cannot put my name to a regulation that is not legally sound and will not withstand legal scrutiny.
Europarl v8

Die Bürger müssen davon überzeugt werden, dass die Gründe (insbesondere für Präventivmaßnahmen) einer genauen Prüfung standhalten.
Citizens must be persuaded that the reasons (especially for preemptive action) stand up to scrutiny.
News-Commentary v14

Die Kommission setzte sich unter Berufung auf die in Erwägungsgrund 188 und 189 zitierte Rechtsprechung kritisch mit den Untersuchungen von Ernst&Young auseinander, um festzustellen, ob deren Ergebnisse einer genaueren Prüfung standhalten und ob tatsächlich nachgewiesen wird, dass ARP mit der Einwilligung zu dem Vergleich wie ein privater Gläubiger in vergleichbarer Situation gehandelt hat.
The Commission has critically assessed the Ernst&Young study to determine whether its findings withstand scrutiny and demonstrate that, by agreeing to the settlement, the IDA behaved like a private creditor in a comparable situation, relying on the case-law quoted in points 188 and 189.
DGT v2019

Die Kommission hat den Bericht kritisch geprüft, um festzustellen, ob die Ergebnisse einer eingehenden Prüfung standhalten und in der Tat belegen, dass sich AVAS wie eine private Gläubigerin verhalten hat, als sie die Forderungen in Eigenkapitalbeteiligungen umwandelte.
The Commission has critically assessed the report, in order to verify whether its results withstand scrutiny and demonstrate indeed that, by converting its debt into equity, AVAS behaves like a private creditor.
DGT v2019

Die Kommission setzte sich unter Berufung auf die in Erwägungsgrund 188 und 189 zitierte Rechtsprechung kritisch mit der Untersuchung von Ernst&Young auseinander, um festzustellen, ob deren Ergebnisse einer genaueren Prüfung standhalten und ob tatsächlich nachgewiesen wird, dass jeder öffentlich-rechtliche Gläubiger, der einem Vergleich zugestimmt hat, wie ein privater Gläubiger in vergleichbarer Situation gehandelt hat.
The Commission has critically assessed the Ernst&Young study in order to determine whether its findings withstand scrutiny and demonstrate that by agreeing to the settlement, each public creditor behaved like a private creditor in a comparable situation, relying on the case-law cited in points 188 and 189 above.
DGT v2019

Die Kom­mission und andere Einrichtungen gehen hinsichtlich der Versorgung mit Nutzholz von An­nahmen aus, die einer genauen Prüfung nicht standhalten.
Assumptions are being made by the Commission and other bodies concerning the supply of timber that does not stand up to scrutiny.
TildeMODEL v2018

Ich möchte jedoch den Präsidenten bitten — und zwar im Namen unserer Fraktion —, darauf zu achten, daß die endgültige Entscheidung einer demokratischen Prüfung standhalten können muß.
As far as the Council is concerned, I heard Mr Genscher, the West German Foreign Minister, arguing the case for a common foreign policy which would be similar to the notorious 'European foreign policy centre' advocated five years ago by Mr Tindemans.
EUbookshop v2

Es bleibt noch eine zaghafte Hoffnung auf Frieden, und ich wünsche sehr, daß das Parlament heute einen unparteiischen und konstruktiven Beitrag dazu leistet, indem es die Punkte der Begründung und die Schlußfolgerungen zurückweist, die einer unabhängigen Prüfung nicht standhalten und nicht dem Hauptziel dienen dazu beizutragen, daß alle Parteien ernsthafte und fruchtbare Friedensverhandlungen weiterführen können.
There is still a chance of peace, and I sincerely hope that this Parliament will make a constructive and unbiased contribution to achieving it today, by rejecting all the recitals and paragraphs of the motion which are not strictly impartial and which do not meet the essential aim of helping to enable all the parties to the conflict to engage in serious and fruitful negotiations, with a view to bringing about peace.
EUbookshop v2

Mark Badgley, ein Designer bei Badgley Mischka, urteilte: „Es ist die Art von Kleidungsstück, das der Prüfung der Zeit standhalten wird.
Mark Badgley of Badgley Mischka wrote that "it's the kind of gown that will stand the test of time.
WikiMatrix v1