Translation of "Prüfen gegen" in English
Intertainment
wird
die
Möglichkeiten
prüfen,
gegen
die
erneute
Verschiebung
des
Hauptverfahrens
vorzugehen.
Intertainment
will
consider
taking
further
legal
steps
against
the
renewed
postponement
of
the
main
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
nach
Bangkok
verlegt,
während
wir
einige
Anschuldigungen
prüfen
die
gegen
Sie
erhoben
wurden.
You're
going
to
be
transferred
to
Bangkok
while
we
look
into
some
of
the
charges
that
have
been
made
against
you.
OpenSubtitles v2018
Die
zur
Präferentiellen
Handelszone
Afrikas
gehörenden
15
Staaten
prüfen
gegen
wärtig
ebenfalls
die
Transitdokumente
der
NCTA.
The
princi-
pal
results
of
its
investment
are
the
introduction
of
a
transit
agreement
for
the
Northern
Corridor,
improve
ments
to
the
railways
and
handling
facilities
on
both
Corridors,
and
the
construction,
repair
or
widening
of
more
than
a
thousand
kilometres
of
asphalted
roads.
EUbookshop v2
Zunächst
ist
zu
prüfen,
ob
gegen
Artikel
92
Absatz
3
Buchstabe
b
verstoßen
worden
ist.
It
is
appropriate
to
begin
by
considering
whether
there
has
been
infringement
of
Article
92(3)(b).
EUbookshop v2
Immer
berücksichtigen,
den
aktuellen
Marktwert
Ihrer
Artikel
und
prüfen
sie
gegen
ähnliche
Inserate.
Always
take
into
consideration
the
current
market
value
of
your
items
and
check
them
against
similar
listings.
ParaCrawl v7.1
Rund
zwanzig
Familien
von
Opfern
des
Utøya-Massakers
prüfen
eine
Klage
gegen
den
Staat
oder
die
Polizei.
The
families
of
some
20
Utøya
massacre
victims
are
planning
to
take
court
action
against
either
the
state
or
the
police.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Design
Output
prüfen
wir
gegen
den
Design
Input
und
verifizieren
ihn
unter
Berücksichtigung
dokumentierter
Änderungen.
We
check
this
design
output
against
the
design
input
and
verify
it,
taking
into
account
documented
changes.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
hier
behandelten
Anfrage
hatten
wir
unserer
Auffassung
nach
zu
prüfen,
ob
gegen
das
im
Bereich
der
öffentlichen
Auftragsvergabe
geltende
Gemeinschaftsrecht
verstoßen
wurde.
Our
approach
in
the
matter
under
discussion
was
to
assess
whether
or
not
Community
legislation
on
public
contracts
had
been
breached.
Europarl v8
Zweck
einer
Zertifizierung
muß
u.
a.
sein,
neue
Sorten
zu
prüfen,
die
gegen
Krankheitsbefall
resistent
sind,
so
daß
der
Einsatz
von
Pflanzenschutzmitteln
eingeschränkt
werden
kann.
One
of
the
purposes
of
certification
must
be
to
test
out
new
types
of
seed
that
are
resistant
to
plant
diseases
in
order
to
reduce
the
use
of
crop
sprays.
Europarl v8
Ich
muß
mich
jedoch
selbstverständlich
an
das
Plenum
wenden,
um
zu
prüfen,
ob
es
gegen
einen
mündlichen
Änderungsantrag
keine
Einwände
gibt.
I
must
obviously,
however,
turn
to
the
House
to
check
whether
there
are
any
objections
to
the
request
for
an
oral
amendment.
Europarl v8
Wenn
die
Kommission
dem
nachgeht,
was
in
Fernsehsendungen
behauptet
wird,
könnte
sie
auch
Behauptungen
der
in
den
Mitgliedstaaten
tätigen
NRO
prüfen,
wonach
gegen
die
Vorschriften
verstoßen
wurde.
If
the
Commission
is
looking
into
allegations
made
in
television
programmes,
it
could
equally
look
into
any
allegations
of
infringements
of
the
rules
made
by
NGOs
operating
in
the
Member
States.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
fordert
er
die
Kommission
wieder
einmal
auf,
die
Möglichkeit
der
Verhängung
von
Bußgeldern
gegen
die
Staaten
zu
prüfen,
die
gegen
ihre
Umsetzungspflichten
verstoßen
haben.
On
the
other
hand,
it
once
again
calls
on
the
Commission
to
consider
the
possibility
of
imposing
fines
on
states
that
have
not
fulfilled
their
transposition
obligations.
Europarl v8
Wenn
es
zu
weiteren
Verzögerungen
kommt,
wird
die
Kommission
die
Möglichkeit
prüfen,
gegen
die
säumigen
Mitgliedstaaten
Vertragsverletzungsverfahren
gemäß
Artikel 226
des
Vertrags
einzuleiten.
If
there
are
further
delays,
the
Commission
will
examine
the
possibility
of
starting
infringement
proceedings
against
the
Member
States
which
have
delayed,
on
the
basis
of
Article 226
of
the
Treaty.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit
zu
prüfen,
welche
Maßnahmen
gegen
diejenigen
ergriffen
werden
sollten,
die
gegen
die
grundlegenden
Regeln
des
Binnenmarkts
verstoßen.
It
is
time
to
consider
what
action
should
be
taken
against
those
who
seek
to
attack
the
basic
rules
of
the
single
market.
Europarl v8
Bezüglich
der
europäischen
und
nationalen
Dimensionen
schließlich
möchte
ich
hervorheben,
wie
es
auch
Herr
Hökmark
in
seinem
Bericht
getan
hat,
dass
staatliche
Beihilfen
von
Zeit
zu
Zeit
genutzt
werden
können,
um
politischen
Wettbewerb
zwischen
Mitgliedstaaten
zu
entfachen,
und
ich
möchte
die
Kommission
auffordern,
darauf
eine
Auge
zu
haben,
dies
genauer
zu
überwachen
und
zu
prüfen,
ob
gegen
die
Mitgliedstaaten
selbst
und
nicht
nur
gegen
die
Unternehmen,
denen
staatliche
Beihilfen
bewilligt
werden,
Sanktionen
verhängt
werden
müssen.
Finally,
with
regard
to
the
European
and
national
dimensions,
I
should
like
to
point
out,
as
indeed
Mr Hökmark
did
in
his
report,
that
State
aid
can
be
used
from
time
to
time
to
stir
up
policy
competition
between
Member
States,
and
I
should
like
to
ask
the
Commission
to
keep
an
eye
on
this
and
to
monitor
this
more
closely,
and
to
check
whether
it
is
the
Member
States
themselves
and
not
just
the
companies
that
are
granted
State
aid
that
have
to
have
sanctions
imposed
on
them.
Europarl v8
Die
britischen
Konservativen
unterstützen
Herrn
Bolkestein,
und
wir
werden
im
Verlauf
dieser
Debatte
und
danach
bei
der
Betrachtung
der
Änderungsanträge
prüfen,
ob
wir
gegen
diesen
weitergehenden
Kompromiss
stimmen
werden,
obwohl
ich
den
Bericht
von
Herrn
Ferber
angesichts
der
vielen
Schwierigkeiten
als
echten
Kompromiss
betrachte
und
respektiere.
British
Conservatives
support
Commissioner
Bolkestein
and
we
intend
to
consider,
in
the
course
of
this
debate
-
and
subsequently
as
the
debate
proceeds
and
as
the
amendments
are
considered
-
whether
we
will
vote
against
the
further
compromise,
however
much
I
respect
and
regard
Mr
Ferber's
report
as
a
compromise
in
the
face
of
many
difficulties.
Europarl v8
Der
portugiesische
Ratsvorsitz
wird
natürlich,
wie
es
seine
Aufgabe
ist,
alle
Vorschläge
und
Empfehlungen
der
Institutionen
prüfen,
um
wirksamer
gegen
die
von
diesen
kriminellen
Gruppen
ausgehenden
Bedrohungen
vorgehen
zu
können,
die
aufgrund
der
Art
der
verübten
Straftaten
zwangsläufig
gravierende
Auswirkungen
auf
unsere
Gesellschaften
haben
werden.
Of
course
the
Portuguese
Presidency,
as
it
should,
will
consider
all
proposals
and
suggestions
made
by
the
institutions
in
order
to
more
effectively
fight
the
threats
posed
by
these
criminal
groups
which,
due
to
the
type
of
crime
perpetrated,
cannot
fail
to
have
a
major
impact
on
our
societies.
Europarl v8
Um
Asylbewerbern
den
Zugang
zu
einem
wirksamen
Rechtsbehelf
zu
gewährleisten,
hat
Griechenland
eine
Rechtsbehelfsbehörde
eingerichtet,
die
für
die
Tätigkeit
der
Rechtsbehelfsausschüsse
verantwortlich
ist,
die
Rechtsbehelfe
prüfen,
die
gegen
negative
erstinstanzliche
Entscheidungen
des
Asyldienstes
eingelegt
wurden.
Three
Asylum
Units
are
also
operational
in
the
areas
of
Amygdaleza,
Patra
and
Xanthi,
which
examine
applications
for
international
protection
submitted
by
irregular
migrants
in
detention.
DGT v2019
Der
EWSA
hat
darüber
hinaus
die
Europäische
Kommission
aufgefordert,
zeitlich
begrenzte
Einschränkungen
für
die
europäischen
öffentlichen
Beschaffungsmärkte
zu
prüfen,
um
gegen
die
Unternehmen
aus
Ländern
vorzugehen,
deren
protektionistische
Maßnahmen
-
wie
etwa
die
des
Small
Business
Acts
der
USA
-
nicht
aufgehoben
werden.
The
Committee
also
called
on
the
Commission
to
consider
temporary
restrictions
on
participation
in
European
procurement
for
SMEs
from
countries
that
maintain
such
protectionist
measures
as
the
US
SBA.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Gremien
des
Rates
werden
in
den
nächsten
Wochen
die
Maßnahmen
prüfen,
die
gegen
andere
Verantwortliche
der
Gewalttaten
und
andere
mit
ihnen
in
Verbindung
stehende
Einrichtungen
getroffen
werden
könnten.
In
the
coming
weeks,
the
relevant
Council
bodies
will
examine
the
measures
which
might
be
taken
against
others
responsible
for
violence,
and
other
bodies
linked
to
them.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
Jahren
wurde
auf
EU-Ebene
und
in
den
Mitgliedstaaten
intensiv
daran
gearbeitet,
die
Verwaltung
von
Unternehmensneugründungen
zu
erleichtern.23
Um
die
Belastungen
durch
das
Risiko
zu
verringern
wird
die
Kommission
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
im
Zuge
des
offenen
Koordinierungsverfahrens
auch
weiterhin
gegen
die
negativen
Folgen
des
unternehmerischen
Scheiterns
angehen
und
anfangen,
die
Möglichkeiten
der
Unternehmer
zu
prüfen,
sich
gegen
persönliche
Risiken
in
Sozialversicherungssystemen
abzusichern.
In
recent
years,
significant
work
has
been
done
at
EU
level
and
within
the
Member
States
to
facilitate
the
administration
of
business
start-ups.23
To
alleviate
the
burden
of
risk,
the
Commission
will,
together
with
the
Member
States
under
the
open
method
of
co-ordination,
continue
to
tackle
the
negative
effects
of
business
failure
and
will
start
examining
the
options
for
entrepreneurs
to
ensure
against
personal
risks
in
social
security
schemes.
TildeMODEL v2018
Erwägt
ein
Mitgliedstaat
oder
assoziiertes
Schengen-Land
die
Aufnahme
eines
ehemaligen
Häftlings,
so
informiert
er/es
alle
anderen
Mitgliedstaaten
und
assoziierten
Schengen-Länder,
bevor
er/es
einen
diesbezüglichen
endgültigen
Beschluss
fasst,
und
stellt
ihnen
alle
notwendigen
Informationen
–
einschließlich
der
Informationen
über
die
geplante
Rechtsstellung,
sobald
diese
bekannt
ist
–
zur
Verfügung,
damit
sie
das
mögliche
Sicherheitsrisiko
einer
solchen
Aufnahme
selbst
beurteilen
und
prüfen
können,
ob
gegen
die
betreffende
Person
gerichtlich
vorgegangen
wird.
Any
member
state
or
Schengen
associated
country
considering
the
acceptance
of
a
former
detainee
will
inform
all
other
member
states
and
Schengen
associated
countries
before
taking
a
final
decision
to
that
effect
and
provide
the
other
member
states
and
Schengen
associated
countries
with
all
information
necessary,
including
the
information
on
their
envisaged
legal
status
as
soon
as
it
is
known,
to
make
their
own
determination
of
the
possible
security
risk
implied
by
the
reception
and
to
check
whether
the
person
concern
is
subject
to
judicial
procedure.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
unsere
Chance,
diese
Diskussionen
öffentlich
zu
führen,
die
Gesetze
zu
prüfen
und
uns
gegen
hartes
Durchgreifen
zu
wehren.
This
is
our
opportunity
to
have
these
discussions
out
in
the
open,
to
test
laws
and
push
back
against
crackdowns.
GlobalVoices v2018q4
In
dieser
Hinsicht
begrüßt
es
der
Sicherheitsrat,
dass
die
der
Zwischenstaatlichen
Behörde
für
Entwicklung
angehörenden
Frontstaaten
einen
Mechanismus
zur
Überwachung
der
Einhaltung
der
'Erklärung
von
Eldoret'
geschaffen
und
ihre
Absicht
bekundet
haben,
geeignete
Maßnahmen
gegen
alle
Einzelpersonen
und
Gruppen
zu
prüfen,
die
gegen
die
'Erklärung
von
Eldoret'
und
die
Übereinkünfte
vom
Dezember
2002
verstoßen.
In
this
regard,
the
Security
Council
welcomes
the
establishment
of
a
mechanism
by
the
IGAD
Frontline
States
to
monitor
compliance
with
the
`Eldoret
Declaration'
and
their
intention
to
consider
appropriate
measures
against
all
individuals
and
groups
violating
the
`Eldoret
Declaration'
and
December
2002
agreements.
MultiUN v1
Meiner
Meinung
nach
muss
jetzt
gewährleistet
werden,
dass
wir
stets
in
der
Lage
sind,
Änderungen
bei
den
Technologieoptionen
zu
prüfen,
die
wir
gegen
Änderungen
in
der
Technologie
anwenden.
I
believe
it
is
important
to
ensure
that
we
are
constantly
able
to
assess
changes
in
the
technology
options
we
apply
against
changes
in
technology.
Europarl v8
Jetzt
ist
es
jedoch
an
der
Zeit
zu
prüfen,
wo
wir
gegen
wärtig
stehen,
sowie
den
Blick
auf
die
Zukunft
zu
richten.
We
ask
that
the
problems
should
be
assessed
in
relation
to
the
development
of
the
regions
in
which
pro
jects
are
envisaged.
EUbookshop v2
Nach
dem
Gesetz
wird
ein
Verbraucherbeauftragter
(ombudsman)
eingesetzt,
der
die
Handclspraktiken
zu
prüfen
hat
und
gegen
das
lautere
Handelsverhalten
verstoßende
Maßnahmen
verbieten
kann.
5)
Winding-up
sales
and
clearance
sales:
No
special
regulations
but
the
consumers'
ombudsman
mentioned
in
the
section
be
low
is
to
prevent
action
contrary
to
good
commercial
practice.
EUbookshop v2