Translation of "Politischer bereich" in English

Der Geltungsbereich einiger aktueller politischer Instrumente im Bereich Produktion und Verbrauch ist begrenzt.
Some existing policy instruments relating to production and consumption are limited in scope.
DGT v2019

Die Drogenfrage bleibt ein sensibler und hoch politischer Bereich.
Drugs are a sensitive and highly political issue.
TildeMODEL v2018

Erfahren Sie mehr über unsere Vorgehensweise und Tools im Bereich politischer Kommunikation.
Find out about our specific methodology for political communications
CCAligned v1

Anmerkung betreffend Tätigkeiten, die in den Bereich politischer Lobbyarbeit fallen:
Note on activities in the field of political lobbying:
CCAligned v1

Daher sollte dies Art von politischer Ausrichtung im Bereich der Bekämpfung der globalen Erwärmung überdacht werden.
Therefore, this type of policy direction in the field of fighting global warming should be reconsidered.
Europarl v8

Daher müssen wir klarstellen, dass die Entwicklungszusammenarbeit neben humanitärer Hilfe ein politischer Bereich der Maßnahmen im Bereich Außenbeziehungen ist, der nicht zur Verfolgung der Interessen der EU geschaffen wurde, sondern zum Schutz der Interessen der am meisten benachteiligten und verwundbarsten Völker auf diesem Planeten.
We therefore need to clarify the fact that development cooperation is the one policy area of external action, besides humanitarian aid, which has not been designed to serve EU interests, but to defend the interests of the most marginalised and vulnerable populations on this planet.
Europarl v8

Es gibt gewaltige Hindernisse vor allem auf politischer Ebene, im Bereich der demokratischen Garantien, der Rechtsstaatlichkeit und der Minderheiten.
The principal obstacles are above all political ones, concerning democratic guarantees, law and order, and minorities.
Europarl v8

Es wird also viel Solidarität - auf politischer Ebene, im Bereich der Information und der Beteiligung aller Völker - in der Wirtschafts- und Finanzpolitik notwendig sein.
A major effort therefore needs to be made in terms of solidarity - especially political solidarity ensuring that all the peoples are involved and are provided with the requisite information - in economic and financial policy.
Europarl v8

Freedom House hat Russlands Score im Bereich politischer Rechte gerade erneut heruntergestuft, und zwar nun auf den niedrigstmöglichen Wert.
Freedom House has just further downgraded Russia’s score for political rights, to the lowest possible level.
News-Commentary v14

Japan war allerdings ein zur Gänze erobertes, ethnisch homogenes Land ohne Aufstände, mit einem starken Mittelstand und früheren Erfahrungen im Bereich politischer Offenheit.
But Japan was a totally conquered, ethnically homogeneous country with no insurgency, a large middle class, and previous experience of political openness.
News-Commentary v14

Darüber hinaus sollte die EU die Möglichkeit bekommen, in einem größeren Bereich politischer Felder Gesetze zu verabschieden, darunter beispielsweise im Steuerrecht.
Moreover, the EU should be able to legislate on a wider array of policies, including, for example, taxation.
News-Commentary v14

Binnenschifffahrt ist nur für einige Bewerberstaaten ein relevanter politischer Bereich, und zwar für alle Donauanrainer (Slowakei, Ungarn, Rumänien, Bulgarien) sowie für Tschechien und Polen und in beschränktem Maße auch für Lettland und Litauen.
Inland waterway transport is a relevant policy area for only some applicant countries: all the Danube countries (Slovakia, Hungary, Romania and Bulgaria), the Czech Republic, Poland and to a limited extent Latvia and Lithuania.
TildeMODEL v2018

Das Strafrecht ist ein sensibler politischer Bereich, in dem zwischen den einzelstaatlichen Systemen weiterhin bedeutende Unterschiede – beispielsweise in Bezug auf Strafarten und Strafmaß sowie die Klassifizierung bestimmter Verhaltensweisen als Ordnungswidrigkeit oder als Straftat - herrschen.
Certainly, criminal law is a sensitive policy field where differences amongst the national systems remain substantial, for example regarding sanction types and levels as well as the classification of certain conduct as an administrative or criminal offence.
TildeMODEL v2018

Der Umweltschutz war auch in dieser Mandatsperiode ein wichtiger politischer Bereich, in dem zahlreiche Stellungnahmen auf Befassung und als Initiativarbeiten verabschiedet wurden.
The environment continued to be a very important policy area with a large number of opinions both on the basis of referral and as own-initiative opinions.
TildeMODEL v2018

Das Programm verweist auf eine Reihe bereits eingeleiteter politischer Initiativen im Bereich der Rentensicherung, jüngste Verbesserungen bei der Mindestrente sowie weitere geplante Schritte zur Stärkung der Anreize, länger im Erwerbsleben zu verbleiben.
The programme refers to some existing policy initiatives in the area of pension coverage, recent improvements of minimum pensions and further steps envisaged to strengthen the incentives to work longer.
TildeMODEL v2018

Das Programm ist ein Instrument, mit dem die Entwicklung, Koordinierung und Umsetzung politischer Maßnahmen im Bereich der Gesundheit unterstützt werden sollte.
The Programme is an instrument to support policy development, coordination and implementation in the area of health.
TildeMODEL v2018

Die vom russischen Präsidenten, dem Europäischen Rat und der Europäischen Kommission im November 1993 in Brüssel unterzeichnete politische Erklärung schafft die Grundlage für einen "ständigen politischen Dialog und regelmäßige Konsultationen auf verschiedenen Ebenen im gesamten Bereich politischer, wirtschaftlicher und anderer Fragen von gegenseitigem Interesse".
The Political Declaration signed by the President of Russia, the European Council and the European Commission at Brussels in November 1993 provides the basis for "permanent political dialogue and a system of regular consultations at different levels on the whole spectrum of political, economic and other issues of mutual interest".
TildeMODEL v2018

Es liegt auf der Hand, dass die Regeln für die Beteiligung der Unternehmen, For­schungszentren und Hochschulen der Drittstaaten der Tatsache Rechnung tragen müssen, dass es sich bei der Kernenergie um einen in wissenschaftlicher, industrieller und politischer Hinsicht hochsen­siblen Bereich handelt – und sie deshalb auch restriktiver sein und stärker kontrolliert werden müssen.
The rules for the participation of undertakings, research centres and universities must evidently take account of the great sensitivity inherent to atomic energy, involving scientific, industrial and political factors; they must therefore be tighter and more closely checked.
TildeMODEL v2018

Sie ist Bestandteil des Pakets der Kommission zur Bekämpfung der Steuervermeidung, das der Tatsache Rechnung trägt, dass eine Reihe wichtiger neuer Entwicklungen und politischer Prioritäten im Bereich der Unternehmensbesteuerung einer raschen Antwort auf EU-Ebene bedarf.
It is one of the constituent parts of the Commission's Anti- Tax Avoidance Package, which addresses a number of important new developments and political priorities in corporate taxation that require quick reaction at the level of the EU.
TildeMODEL v2018