Translation of "Politischen gegebenheiten" in English

Auf jeden Fall sind wir heute mit politischen Gegebenheiten konfrontiert.
In all events, today we face political premises.
Europarl v8

Das europäische Zollrecht wirdlaufendan diesichänderndentech-nischen, wirtschaftlichen und politischen Gegebenheiten angepasst.
European customs legislation has been constantly amended in order to adaptit to the evolving technical, economic and political conditions.
EUbookshop v2

Die gesellschaftlichen und politischen Gegebenheiten haben sich im letzten Jahrzehnt weltweit tiefgreifend gewandelt.
The world social and political situation has undergone profound changes in the past decade.
EUbookshop v2

Zivilisatorische Entwicklungen sind eng mit politischen und kulturgeschichtlichen Gegebenheiten sowie landschaftlichen Ausformungen verbunden.
Civilizational developments are closely linked to political and cultural-historical conditions as well as to landscape forms.
CCAligned v1

Nicht selten schwingt dabei auch Kritik an den politischen Gegebenheiten mit.
And the tone shifts ever so slightly into criticism of the political arena.
ParaCrawl v7.1

Die Biografie ist stark mit den politischen Gegebenheiten im jeweiligen Land verknüpft.
These lives are strongly connected to the political situations in each country.
ParaCrawl v7.1

Ungars Interesse gilt aber auch den politischen Gegebenheiten in Lateinamerika.
Ungar is also interested in the political situation of Latin America.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich haben seine Lehren die politischen und religiösen Gegebenheiten seiner Zeit unterminiert.
Indeed, his teachings undermined the political and religious establishment of his day.
ParaCrawl v7.1

Sie gehen weit darüber hinaus, vor allem nach der Herausbildung der neuen politischen Gegebenheiten.
They extend much further than that, especially in the wake of the new political realities.
Europarl v8

Erstens verstehen Amerikaner kaum etwas von den komplexen gesellschaftlichen und politischen Gegebenheiten der dortigen Länder.
First, Americans understand little about the social and political complexities of the countries there.
News-Commentary v14

Der IWF hat die dem Konkursrecht zugrunde liegenden politischen und wirtschaftlichen Gegebenheiten nie ganz begriffen.
It never fully grasped the political and economic issues underlying the design of bankruptcy laws.
News-Commentary v14

Erstens haben sich die wirtschaftlichen und politischen Gegebenheiten in Iran seit der letzten Verhandlungsrunde stark verändert.
First, domestic economic and political conditions in Iran have changed markedly since the last round of talks.
News-Commentary v14

Es ist angebracht, zu fragen, ob MBS die politischen und wirtschaftlichen Gegebenheiten falsch interpretiert.
It is worth asking whether MBS is misreading political and economic realities.
News-Commentary v14

Große Teile der Region waren in der Vergangenheit schwierigen politischen und wirtschaftlichen Gegebenheiten sowie Konflikten ausgesetzt.
Historically, a substantial part has been affected by difficult political and economic circumstances as well as conflict.
TildeMODEL v2018

Außerdem muss er flexibel und unter Berücksichtigung der Entwicklung der neuen politischen Gegebenheiten gehandhabt werden;
It would also need to be operated flexibly, taking into account new political developments;
TildeMODEL v2018

Unterschiede bei den sozialen, wirtschaftlichen und politischen Gegebenheiten sind ausschlaggebend für die Krankheitsverteilung.
The differences between social, economic and political environments are decisive factors in the distribution of illnesses.
TildeMODEL v2018

Am Anfang wurden für dieses Problem nach wirtschaftlichen Notwendigkeiten und politischen Gegebenheiten im Mittelmeergebiet Einzellösungen gesucht.
At the beginning, random solutions to the problem of these relations were adopted in the light of certain economic requirements and political situations in the Mediterranean.
EUbookshop v2

In Anbetracht dieser neuen politischen Gegebenheiten wird der soziale Dialog zweifelsohne an Bedeutung gewinnen.
In this new political context, the role of the social dialogue can only increase in importance.
EUbookshop v2

Der Druck für ein besser zu den politischen Gegebenheiten Japans passendes, zentralisiertes System wuchs.
And pressure mounted for a centralized system more compatible with Japanese political preferences.
WikiMatrix v1

In ihrer Konzeption sind daher die Gedenkstätten häufig von den jeweiligen lokalen politischen Gegebenheiten geprägt.
Thus, the nature of an individual memorial is often influenced by local political conditions.
ParaCrawl v7.1

Zur Unterstützung von Lenins Position trug Trotzki eine klare und nüchterne Bewertung der politischen Gegebenheiten vor:
In support of Lenin's position, Trotsky presented a clear and unsentimental appraisal of political realities:
ParaCrawl v7.1

Anschließend werden die derzeitigen ökonomischen und politischen Gegebenheiten im Lichte dieser historischen Erfahrungen untersucht.
Then the current economic and political conditions will be analysed in the light of this historical experience.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns jedoch darüber im Klaren sein, dass wir unter keinen Umständen anderen Ländern unsere Vorstellungen von Steuerpolitik aufzwingen sollten, denn jedes Land muss allein über sein Steuersystem entscheiden und dabei den aktuellen sozialen, politischen und wirtschaftlichen Gegebenheiten Rechnung tragen.
Let us remember, however, that we should not, under any circumstances, impose taxation policies on others, since every country must decide for itself on its own taxation systems, taking into account its current social, political and economic conditions.
Europarl v8

Ich schlage daher vor, in diesem Parlament eine ständige Dienststelle für die Beobachtung der politischen Gegebenheiten in den Staaten vor, mit denen die EU Verträge abzuschließen gedenkt, die der Zustimmung des Parlaments bedürfen.
I therefore propose the creation in this Parliament of a permanent service to monitor political conditions in states with which the EU intends to sign treaties requiring the consent of Parliament.
Europarl v8

Bei der dieser Bestimmung zugrunde liegenden Prüfung können naturgemäß nur die allgemeinen staatsbürgerlichen, rechtlichen und politischen Gegebenheiten in dem betreffenden Land sowie der Umstand berücksichtigt werden, ob Personen, die in dem betreffenden Land der Verfolgung, Folter oder unmenschlichen oder erniedrigenden Behandlung oder Bestrafung für schuldig befunden werden, auch tatsächlich bestraft werden.
By its very nature, the assessment underlying the designation can only take into account the general civil, legal and political circumstances in that country and whether actors of persecution, torture or inhuman or degrading treatment or punishment are subject to sanction in practice when found liable in the country concerned.
DGT v2019

Gemeinsam ist es uns gelungen, die Arbeitsmethoden des Europäischen Parlaments an die veränderten politischen Gegebenheiten anzupassen.
Together we have succeeded in adapting the working methods of the European Parliament to changing political circumstances.
Europarl v8