Translation of "Politischen gegebenheiten" in English
Auf
jeden
Fall
sind
wir
heute
mit
politischen
Gegebenheiten
konfrontiert.
In
all
events,
today
we
face
political
premises.
Europarl v8
Das
europäische
Zollrecht
wirdlaufendan
diesichänderndentech-nischen,
wirtschaftlichen
und
politischen
Gegebenheiten
angepasst.
European
customs
legislation
has
been
constantly
amended
in
order
to
adaptit
to
the
evolving
technical,
economic
and
political
conditions.
EUbookshop v2
Die
gesellschaftlichen
und
politischen
Gegebenheiten
haben
sich
im
letzten
Jahrzehnt
weltweit
tiefgreifend
gewandelt.
The
world
social
and
political
situation
has
undergone
profound
changes
in
the
past
decade.
EUbookshop v2
Zivilisatorische
Entwicklungen
sind
eng
mit
politischen
und
kulturgeschichtlichen
Gegebenheiten
sowie
landschaftlichen
Ausformungen
verbunden.
Civilizational
developments
are
closely
linked
to
political
and
cultural-historical
conditions
as
well
as
to
landscape
forms.
CCAligned v1
Nicht
selten
schwingt
dabei
auch
Kritik
an
den
politischen
Gegebenheiten
mit.
And
the
tone
shifts
ever
so
slightly
into
criticism
of
the
political
arena.
ParaCrawl v7.1
Die
Biografie
ist
stark
mit
den
politischen
Gegebenheiten
im
jeweiligen
Land
verknüpft.
These
lives
are
strongly
connected
to
the
political
situations
in
each
country.
ParaCrawl v7.1
Ungars
Interesse
gilt
aber
auch
den
politischen
Gegebenheiten
in
Lateinamerika.
Ungar
is
also
interested
in
the
political
situation
of
Latin
America.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
haben
seine
Lehren
die
politischen
und
religiösen
Gegebenheiten
seiner
Zeit
unterminiert.
Indeed,
his
teachings
undermined
the
political
and
religious
establishment
of
his
day.
ParaCrawl v7.1
Sie
gehen
weit
darüber
hinaus,
vor
allem
nach
der
Herausbildung
der
neuen
politischen
Gegebenheiten.
They
extend
much
further
than
that,
especially
in
the
wake
of
the
new
political
realities.
Europarl v8
Erstens
verstehen
Amerikaner
kaum
etwas
von
den
komplexen
gesellschaftlichen
und
politischen
Gegebenheiten
der
dortigen
Länder.
First,
Americans
understand
little
about
the
social
and
political
complexities
of
the
countries
there.
News-Commentary v14
Der
IWF
hat
die
dem
Konkursrecht
zugrunde
liegenden
politischen
und
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
nie
ganz
begriffen.
It
never
fully
grasped
the
political
and
economic
issues
underlying
the
design
of
bankruptcy
laws.
News-Commentary v14
Erstens
haben
sich
die
wirtschaftlichen
und
politischen
Gegebenheiten
in
Iran
seit
der
letzten
Verhandlungsrunde
stark
verändert.
First,
domestic
economic
and
political
conditions
in
Iran
have
changed
markedly
since
the
last
round
of
talks.
News-Commentary v14
Es
ist
angebracht,
zu
fragen,
ob
MBS
die
politischen
und
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
falsch
interpretiert.
It
is
worth
asking
whether
MBS
is
misreading
political
and
economic
realities.
News-Commentary v14
Große
Teile
der
Region
waren
in
der
Vergangenheit
schwierigen
politischen
und
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
sowie
Konflikten
ausgesetzt.
Historically,
a
substantial
part
has
been
affected
by
difficult
political
and
economic
circumstances
as
well
as
conflict.
TildeMODEL v2018
Außerdem
muss
er
flexibel
und
unter
Berücksichtigung
der
Entwicklung
der
neuen
politischen
Gegebenheiten
gehandhabt
werden;
It
would
also
need
to
be
operated
flexibly,
taking
into
account
new
political
developments;
TildeMODEL v2018
Unterschiede
bei
den
sozialen,
wirtschaftlichen
und
politischen
Gegebenheiten
sind
ausschlaggebend
für
die
Krankheitsverteilung.
The
differences
between
social,
economic
and
political
environments
are
decisive
factors
in
the
distribution
of
illnesses.
TildeMODEL v2018
Am
Anfang
wurden
für
dieses
Problem
nach
wirtschaftlichen
Notwendigkeiten
und
politischen
Gegebenheiten
im
Mittelmeergebiet
Einzellösungen
gesucht.
At
the
beginning,
random
solutions
to
the
problem
of
these
relations
were
adopted
in
the
light
of
certain
economic
requirements
and
political
situations
in
the
Mediterranean.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
dieser
neuen
politischen
Gegebenheiten
wird
der
soziale
Dialog
zweifelsohne
an
Bedeutung
gewinnen.
In
this
new
political
context,
the
role
of
the
social
dialogue
can
only
increase
in
importance.
EUbookshop v2
Der
Druck
für
ein
besser
zu
den
politischen
Gegebenheiten
Japans
passendes,
zentralisiertes
System
wuchs.
And
pressure
mounted
for
a
centralized
system
more
compatible
with
Japanese
political
preferences.
WikiMatrix v1
In
ihrer
Konzeption
sind
daher
die
Gedenkstätten
häufig
von
den
jeweiligen
lokalen
politischen
Gegebenheiten
geprägt.
Thus,
the
nature
of
an
individual
memorial
is
often
influenced
by
local
political
conditions.
ParaCrawl v7.1
Zur
Unterstützung
von
Lenins
Position
trug
Trotzki
eine
klare
und
nüchterne
Bewertung
der
politischen
Gegebenheiten
vor:
In
support
of
Lenin's
position,
Trotsky
presented
a
clear
and
unsentimental
appraisal
of
political
realities:
ParaCrawl v7.1
Anschließend
werden
die
derzeitigen
ökonomischen
und
politischen
Gegebenheiten
im
Lichte
dieser
historischen
Erfahrungen
untersucht.
Then
the
current
economic
and
political
conditions
will
be
analysed
in
the
light
of
this
historical
experience.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
jedoch
darüber
im
Klaren
sein,
dass
wir
unter
keinen
Umständen
anderen
Ländern
unsere
Vorstellungen
von
Steuerpolitik
aufzwingen
sollten,
denn
jedes
Land
muss
allein
über
sein
Steuersystem
entscheiden
und
dabei
den
aktuellen
sozialen,
politischen
und
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
Rechnung
tragen.
Let
us
remember,
however,
that
we
should
not,
under
any
circumstances,
impose
taxation
policies
on
others,
since
every
country
must
decide
for
itself
on
its
own
taxation
systems,
taking
into
account
its
current
social,
political
and
economic
conditions.
Europarl v8
Ich
schlage
daher
vor,
in
diesem
Parlament
eine
ständige
Dienststelle
für
die
Beobachtung
der
politischen
Gegebenheiten
in
den
Staaten
vor,
mit
denen
die
EU
Verträge
abzuschließen
gedenkt,
die
der
Zustimmung
des
Parlaments
bedürfen.
I
therefore
propose
the
creation
in
this
Parliament
of
a
permanent
service
to
monitor
political
conditions
in
states
with
which
the
EU
intends
to
sign
treaties
requiring
the
consent
of
Parliament.
Europarl v8
Bei
der
dieser
Bestimmung
zugrunde
liegenden
Prüfung
können
naturgemäß
nur
die
allgemeinen
staatsbürgerlichen,
rechtlichen
und
politischen
Gegebenheiten
in
dem
betreffenden
Land
sowie
der
Umstand
berücksichtigt
werden,
ob
Personen,
die
in
dem
betreffenden
Land
der
Verfolgung,
Folter
oder
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Behandlung
oder
Bestrafung
für
schuldig
befunden
werden,
auch
tatsächlich
bestraft
werden.
By
its
very
nature,
the
assessment
underlying
the
designation
can
only
take
into
account
the
general
civil,
legal
and
political
circumstances
in
that
country
and
whether
actors
of
persecution,
torture
or
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment
are
subject
to
sanction
in
practice
when
found
liable
in
the
country
concerned.
DGT v2019
Gemeinsam
ist
es
uns
gelungen,
die
Arbeitsmethoden
des
Europäischen
Parlaments
an
die
veränderten
politischen
Gegebenheiten
anzupassen.
Together
we
have
succeeded
in
adapting
the
working
methods
of
the
European
Parliament
to
changing
political
circumstances.
Europarl v8