Translation of "Politische annäherung" in English
Die
politische
und
strategische
Annäherung
Russlands
an
den
Westen
kommt
rasch
voran.
Russia's
political
and
strategic
accommodation
with
the
West
continues
apace.
News-Commentary v14
Offenbar
umfassen
keine
vorhandene
politische
Partei
meine
Annäherung
und
Risiko,
die
mit
weißem
Rassismus
verdorben.
Clearly,
no
existing
political
party
would
embrace
my
approach
and
risk
being
tainted
with
white
racism.
ParaCrawl v7.1
Diese
merkwürdige
politische
Annäherung
an
die
Menschewiki
lag
im
Wesen
der
breit
herausgebildeten
Vereinigungstendenzen.
This
extraordinary
political
rapprochement
with
the
Mensheviks
caused
a
widespread
tendency
towards
unification.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
schlechten
amerikanisch-sowjetischen
Beziehungen
fand
nun
eine
politische
Annäherung
der
USA
und
China
statt.
Because
of
the
bad
American-Soviet
relationship
there
was
a
political
approach
between
the
USA
and
China.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftliche
und
politische
Annäherung
an
China
der
letzten
Jahre
ist
Teil
dieser
Strategie.
Its
economic
and
political
rapprochement
with
China
in
recent
years
is
part
of
this
strategy.
ParaCrawl v7.1
Obgleich
die
türkische
Regierung
in
den
letzten
Jahren
einige
zaghafte
Versuche
unternommen
hat,
rückte
jede
denkbare
politische
Annäherung
der
Türkei
an
die
Europäische
Union
durch
das
jüngste
Todesurteil
gegen
Kurdenführer
Öcalan
in
die
Ferne.
While
the
Turkish
Government
has
made
some
half-hearted
attempts
in
recent
years,
the
recent
death
sentence
placed
on
the
Kurdish
leader,
Mr
Öçalan,
has
made
any
possible
political
rapprochement
between
Turkey
and
the
European
Union
more
remote.
Europarl v8
Um
die
Ziele
zu
erreichen,
die
wir
in
den
letzten
Jahren
für
die
Nachbarschaftspolitik
festgelegt
haben,
müssen
die
Bürger
der
Nachbarländer
eine
echte
politische
und
wirtschaftliche
Annäherung
an
die
EU
spüren.
In
order
to
achieve
the
objectives
which
we
have
set
in
recent
years
for
neighbourhood
policy,
citizens
of
neighbouring
countries
must
feel
a
real
political
and
economic
rapprochement
with
the
EU.
Europarl v8
Nur
auf
diese
Weise
werden
wir
eine
politische
Annäherung
an
die
Ukraine,
an
Georgien,
an
Moldawien,
an
Armenien
und
letztendlich
an
Aserbaidschan
sowie
in
Zukunft
-
unter
Aufrechterhaltung
eines
angemessenen
Gleichgewichtes
-
an
die
fünf
Republiken
Zentralasiens
erreichen.
Only
in
this
way
will
we
achieve
political
rapprochement
with
Ukraine,
Georgia,
Moldova,
Armenia
and,
ultimately,
with
Azerbaijan,
and
in
the
future
-
also
maintaining
appropriate
balance
-
with
the
five
republics
of
Central
Asia.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Zweifel
daran,
dass
die
politische
und
diplomatische
Annäherung
zwischen
Ruanda
und
der
Demokratischen
Republik
Kongo
sich
positiv
auf
die
Schaffung
von
Stabilität
in
der
Region
auswirkt
und,
wenn
auf
beiden
Seiten
der
Wille
dazu
besteht,
dazu
beitragen
kann,
eine
Situation
der
friedlichen
Koexistenz
und
vorteilhaften
Zusammenarbeit
zwischen
den
beiden
Ländern
innerhalb
einer
wiederbelebten
Wirtschaftsgemeinschaft
der
Länder
der
Großen
Seen
zu
begründen.
There
is
no
doubt
that
the
political
and
diplomatic
rapprochement
between
Rwanda
and
the
DRC
can
be
beneficial
in
terms
of
creating
stability
in
the
region
and,
if
the
will
exists
on
both
sides,
can
help
establish
a
situation
of
peaceful
coexistence
and
profitable
cooperation
between
the
two
countries
within
a
revitalised
Economic
Community
of
the
Great
Lakes
Countries.
Europarl v8
Ohne
politisches
und
kulturelles
Wachstum
mit
einer
Gesamtvision
für
Europa
werden
wir
nicht
in
der
Lage
sein,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
Probleme
zu
lösen,
die
das
dritte
Jahrtausend
mit
sich
bringt,
zum
Beispiel
in
den
Bereichen
Sozial-,
Forschungs-,
Energie-
und
Umweltpolitik
und
Sicherheit,
die
nur
durch
eine
politische
Annäherung
aller
Staaten
der
Union
bewältigt
werden
können.
If
there
is
no
political
and
cultural
growth
with
a
global
vision
of
Europe,
we
will
not
be
able
to
take
action
to
overcome
problems
linked
with
the
start
of
the
third
millennium,
such
as
welfare,
research,
energy
and
environmental
policy
and
security,
which
can
be
dealt
with
only
by
a
political
coming
together
of
all
states
making
up
the
Union.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Zukunft
der
Länder
des
Westbalkans
in
der
EU
liegt,
ist
ihre
wirtschaftliche
und
politische
Annäherung
an
die
EU
sehr
wichtig.
In
light
of
the
fact
that
the
future
of
the
countries
of
the
Western
Balkans
lies
with
the
EU,
their
economic
and
political
rapprochement
to
the
EU
is
very
important.
Europarl v8
Sie
haben
die
Entwicklung
guten
Willens
zwischen
den
Völkern
der
beiden
Länder
befördert
und
Voraussetzungen
für
ihre
politische
Annäherung
geschaffen.
They
have
generated
a
sprit
of
goodwill
between
the
Greek
and
Turkish
people
and
laid
the
groundwork
for
closer
political
relations
between
these
countries.
Europarl v8
So
freue
ich
mich
auch
darüber,
dass
die
Mitglieder
die
Ansicht
des
Vorsitzes
unterstützen,
dass
mit
Blick
auf
einen
Vertrag
auch
die
derzeitige
politische
Lage,
das
derzeitige
politische
Klima,
die
derzeitige
politische
Annäherung
genutzt
werden
sollten,
um
das
Mandat
so
rasch
wie
möglich
in
einen
Vertrag
umzuwandeln.
I
am
also
pleased
that
the
Members
support
the
Presidency's
view
that,
to
obtain
a
Treaty,
it
is
also
necessary
to
take
advantage
of
the
current
political
situation,
the
current
political
climate,
the
current
political
convergence,
so
as
to
transform
the
mandate
into
a
Treaty
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Es
erweist
sich
demzufolge
als
unverzichtbar,
die
allgemeine
Wettbewerbsfähigkeit
der
Wirtschaften
der
Mittelmeerländer
zu
stärken,
um
ihre
wirtschaftliche
Diversifizierung,
ihre
erfolgreiche
Einbindung
in
den
Welthandel
und
eine
gerechte
Verteilung
der
zu
erwartenden
Vorteile
zu
gewährleisten,
ein
asymmetrisches
System
beizubehalten,
das
sich
auf
Handelspräferenzen
und
auf
den
weiteren
Einsatz
von
Instrumenten
zur
Angebotssteuerung
stützt,
Anreize
für
Investitionen
zu
schaffen,
an
denen
es
dieser
Region
mangelt,
einen
stabilen
Investitionsraum
sowie
regionale
Europa-Mittelmeer-Infrastruktur-
und
Verkehrsnetze
zu
errichten,
sowie
eine
politische
und
wirtschaftliche
Annäherung
der
Länder
des
südlichen
Mittelmeers
zu
fördern,
um
zu
einer
tatsächlichen
Stärkung
der
Zusammenarbeit
und
der
Integration
beizutragen.
It
therefore
proves
vital
to
strengthen
the
overall
competitiveness
of
the
economies
of
the
MED
countries
in
order
to
guarantee
their
economic
diversification,
their
successful
integration
into
international
trade
and
the
fair
distribution
of
the
expected
benefits;
to
maintain
an
asymmetric
system
based
on
trade
preferences
and
continued
use
of
supply-side
management
tools;
to
attract
investment,
of
which
there
is
little
in
this
area;
to
provide
a
stable
investment
area
and
to
provide
for
regional
Euro-Mediterranean
infrastructure
and
transport
networks;
and
to
work
towards
a
closer
political
and
economic
alignment
in
the
SEMCs,
in
order
to
help
genuinely
strengthen
cooperation
and
integration.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
werden
weiterhin
die
soziale,
kulturelle
und
politische
Annäherung
zwischen
unseren
Gesellschaften
betreiben,
auch
in
Bezug
auf
Handel,
Wirtschaft,
Sicherheit,
den
Kampf
gegen
den
Klimawandel
und
für
eine
nachhaltige
Entwicklung.
This
means
we
can
continue
to
propitiate
social,
cultural
and
political
rapprochement
between
our
societies,
and
also
in
terms
of
trade,
economics,
security
and
the
fight
against
climate
change
and
in
favour
of
sustainable
development.
Europarl v8
Im
Rahmen
dieser
Initiative
wird
ein
klares
Aktionsprogramm
hinsichtlich
der
mittelfristigen
Nachbarschaftsbeziehungen
mit
der
Union
festgelegt
mit
dem
Ziel,
die
politischen
Maßnahmen
für
eine
politische
Annäherung
und
eine
schrittweise
gemeinsame
Vollendung
sozialer
und
wirtschaftlicher
Strukturen
voranzutreiben
und
die
politische,
wirtschaftliche
und
kulturelle
Dynamik
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
Werte
zu
verstärken.
Within
the
framework
of
this
initiative,
a
clear
action
programme
is
defined
as
regards
medium-term
neighbourly
relations
with
the
Union,
with
a
view
to
promoting
policies
for
political
rapprochement
and
the
gradual
joint
completion
of
social
and
economic
structures
and
increasing
political,
economic
and
cultural
momentum,
on
the
basis
of
common
values.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
keine
Grenzen
mehr,
die
Völker
und
Nationen
trennen,
Konflikte
verursachen
und
den
Handel
sowie
die
politische
und
kulturelle
Annäherung
behindern.
The
European
Union
no
longer
has
borders
which
divide
people
and
nations
and
cause
conflict,
presenting
an
obstacle
to
trade,
as
well
as
political
and
cultural
rapprochement.
Europarl v8
Als
Ping-Pong-Diplomatie
bezeichnet
man
die
politische
Annäherung
der
Volksrepublik
China
und
der
USA
in
den
1970er
Jahren
mit
Hilfe
des
Tischtennissports.
In
the
political
climate
of
the
1960s,
the
sight
of
an
athlete
of
Communist
China
with
an
athlete
of
the
United
States
was
sure
to
garner
attention.
Wikipedia v1.0
Angesichts
der
Symbiose
zwischen
westlicher
Demokratie
und
autoritärem
Konfuzianismus
halten
einige
politische
Analytiker
eine
Annäherung
zwischen
Asien
und
dem
Westen
beruhigenderweise
für
möglich.
Some
analysts
maintain,
reassuringly,
that
rapprochement
between
Asia
and
the
West
is
possible,
given
symbiosis
between
Western
democracy
and
authoritarian
Confucianism.
News-Commentary v14
Die
Regierung
Clinton
hatte
sich
im
Jahr
2000
um
eine
politische
Annäherung
bemüht,
die
allerdings
etwas
zu
spät
erfolgte.
The
Clinton
administration
tried
a
political
approach
in
2000,
but
it
was
too
little
too
late.
News-Commentary v14
Andererseits
hat
die
politische
Annäherung
zwischen
den
Partnern
auch
bereits
die
Möglichkeit
eröffnet,
daß
sich
Chile
langfristig
an
der
"Sozialpolitik"
des
Mercosur
beteiligt.
Moreover,
the
political
approximation
between
the
parties
has
also
raised
the
possibility
that
Chile
could,
in
the
long
term,
take
part
in
Mercosur's
social
policy.
TildeMODEL v2018