Translation of "Ohne etwas an" in English

Ohne sich an etwas zu erinnern.
With no memory, no idea who she is or where she's been.
OpenSubtitles v2018

Wie kommt ein 19-Jähriger ohne Arbeit an etwas Geld?
How does a 19-year-old kid who doesn't have a job come into a little money?
OpenSubtitles v2018

Diese übernahm, ohne an etwas Böses zu denken.
The woman complied, without mistrust.
ParaCrawl v7.1

Ohne etwas an der jetzigen Struktur zu zerstören.
And it doesn't destroy anything in the present structure.
ParaCrawl v7.1

Im Grunde ein Haus ohne etwas an den Seiten, denn dieses Haus möchte eindrücklich mitteilen:
Basically, a house with nothing on the side because this house wants to state, emphatically,
QED v2.0a

Dadurch können wir die Reihenfolge der Satzteile variieren, ohne etwas an der Bedeutung zu ändern.
This lets us change the order of the parts of the sentence without changing the meaning.
ParaCrawl v7.1

Aber ich bin wie meine Fraktion der Meinung, daß nach den gestrigen Ereignissen das System überprüft, angepaßt und verbessert werden muß, ohne daß dies etwas an der Verantwortung, die wir alle übernehmen müssen, ändert.
I also believe, and on behalf of our group, that after the events of yesterday, the system needs to be looked at again, adjusted and perfected, without detracting from the responsibility we all have to accept.
Europarl v8

Die finnische Nation ist bekannt für ihre Offenheit, aber nun haben wir bereits November und das Ende Ihrer Präsidentschaft naht, ohne daß sich etwas an diesem Desaster geändert hätte.
The Finnish nation is famous for its openness but so far we have reached November in your Presidency and this is still a disaster.
Europarl v8

Die Geschichte gab ihm Recht, als er voraussagte, daß das Vereinigte Königreich nach langem Zögern für die EGKS und die EWG kandidieren würde, sobald diese zwei Gemeinschaften ihre ersten Erfolge verbuchen werden, ohne auch nur etwas an ihren föderativen Prinzipien zu verändern.
History proved him right, when he predicted that the United Kingdom, after a long period of hesitation, would put itself up for the ECSC and the EEC once these two communities achieved their first successes without changing anything in their federal principles.
Europarl v8

Im Bericht wird außerdem darauf hingewiesen, daß die Verteilung zwischen den Inseln die Lieferkosten beträchtlich erhöht, unter anderem wegen des Mangels an geeigneten Hafeninfrastrukturen, und korrekterweise erwähnt, daß die Höhe der Beihilfen von einzelnen Entscheidungen der POSEI abhängen muß, die die Schwierigkeiten der Regionen und nicht die Schwankungen der Getreidepreise auf dem Weltmarkt berücksichtigen (diese Preise sind gesunken, und somit ist auch die Höhe der Beihilfen beträchtlich gesunken, ohne daß sich etwas an den Problemen der Regionen geändert hätte).
The report also discusses the fact that the dispersed nature of islands considerably raises delivery costs, as does the absence of appropriate port infrastructures. It further states, correctly, that the level of subsidies must be stipulated in specific provisions in POSEI based on the difficulties to which the regions are subject and not on the fluctuating world prices of cereals (the drop in which has considerably reduced the level of subsidies, while the difficulties with which they must contend remain unchanged).
Europarl v8

Eine davon ist ein Euro ohne Anker – etwas, an dem Nordeuropa nicht lange würde teilnehmen wollen.
One is a euro without an anchor, something Northern Europe would not want to remain part of for long.
News-Commentary v14

Absatz 1 Unterabsatz 3 wurde einfacher und klarer gefasst, ohne etwas an der Verpflichtung, dass abhängigen Volljährigen Gelegenheit zu einer persönlichen Anhörung zu geben ist, zu ändern.
The third subparagraph of paragraph 1 has been simplified and clarified without changing the obligation that dependant adults shall be given the opportunity of a personal interview.
TildeMODEL v2018

Törichte, stupide, nachlässige Leute wie Sie, die unsere Kinder nach Hause schicken ohne etwas an?
Stupid, silly, careless people who send our kids home without any clothes on?
OpenSubtitles v2018

Es ist sicher nicht der richtige Weg zur Entwicklung der Europäischen Gemeinschaft, daß man Gelder der Ge meinschaft hin- und herschiebt, ohne irgend etwas an den Projekten zu ändern oder hinzuzufügen.
As for paragraph 12, we propose to drop it purely and simply, because if we want to undertake now before farm prices are fixed — which can only happen in the spring — to do without a supplementary budget, I do not see how such a decision could be taken.
EUbookshop v2

Diese Klausel gestattet es, ohne etwas an dem grundlegenden Charakter der Abkommen zu ändern, beiderseits gemeinsame Wertvorstellungen und Grundsätze als Voraussetzung für jede Zusammenarbeit wirtschaftlicher oder anderer Art zu unterstreichen.
This clause does not change the fundamental nature of these agreements but does enable both parties to reaffirm respect for certain common values and principles as the precondition for any form of cooperation, economic or other.
Europarl v8

Der Staat ging 2014 mit einer Gesetzesänderung gegen diese unerwünschten Nebenwirkungen vor, ohne etwas an den günstigeren Bedingungen für die ersten zehn Geschäftsjahre für Unternehmen dieser Rechtsform zu ändern.
An amendment passed in 2014 tackles these adverse effects while leaving the more favourable conditions created for the first ten business years of companies of this legal form unchanged.
TildeMODEL v2018

Er ist der offizielle Leitfaden der Europäischen Kommission, derden Mitgliedstaaten die Auslegung und Einhaltung der Meldevorschriften der EPER-Entscheidung 2000/479/EG erleichternsoll, ohne etwas an den effektiven Anforderungen der EPER-Entscheidung zu ändern.
The Guidance Document is the official guideline of the European Commission that facilitates Member States to interpret and fulfil the reporting requirements of the EPER Decision 2000/479/EC without changing any of the actual requirements of the EPER Decision.
EUbookshop v2

Denn es liegt kein Hinweis dafür vor, daß sie in irgendeinem Mitgliedstaat über ausreichende Marktmacht verfügt, um wettbewerbsimmun zu werden, was den Partnern die Möglichkeit gäbe, die Früchte ihrer Rationalisierungsmaßnahmen zu ernten, ohne hiervon etwas an den Markt weiterzugeben.
There is no indication that UIPhas sufficient market power in any Member State to render it immune to competition, thus permitting the partners to reap the rationalisationbenefits derived through UIPwithout passing any of those benefits on to the market.
EUbookshop v2

Diese Polarisationsrichtung kann auch den Pfeilen 11 entgegengerichtet sein, ohne daß sich etwas an der Funktionsweise dieser Ausführungsform nach 1 ändert.
This polarization direction can also be oppositely directed to the arrows 11 without anything changing in the method of operation of this embodiment according to FIG. 1.
EuroPat v2

Die Hysterese wurde somit relativ vergrössert, ohne dass die Reibung vergrössert wurde, d.h. ohne dass etwas an den Ringfederpaketen verändert wurde.
Hysteresis is thus relatively greater without increased friction, i.e., without any changes in the annular spring packs.
EuroPat v2

Die Geschichte gab ihm Recht, als er voraussagte, daß das Vereinigte Königreich nach langem Zögern für die EGKS und die EWG kandidieren würde, sobald diese zwei Gemeinschaften ihre ersten Er folge verbuchen werden, ohne auch nur etwas an ihren föderativen Prinzipien zu verändern.
History proved him right, when he predicted that the United Kingdom, after a long period of hesitation, would put itself up for the ECSC and the EEC once these two communities achieved their first successes without changing anything in their federal principles.
EUbookshop v2

Setzt man in die Bilanz noch die ausserhalb des Gemeinschafts haushalts durch die Hilfsinstitutionen wie die Europäische Investitionsbank aufgebrachten Mittel ein, so bessert sich das Bild ein wenig (1982 beliefen sich die Darlehensoperationen - NGI, EURATOM, EIB, EGKS - auf 5,3 Mrd. ECU), ohne jedoch etwas Grundlegendes an der Feststellung zu ändern, daß die von der Gemeinschaft befürwortete Investitionspolitik nur auf einer schwachen finanziellen Grundlage basierte.
This loophole permits widescale deflections of trade and the creation of prosperous industries which at best are mainly involved in assembling components manufactured in third countries and at worst in sticking labels and making packages for products which have absolutely no Community labour component.
EUbookshop v2

Schränkt man die leistungsbezogene Bezahlung der Manager ein, ohne etwas an den Anreizen für die Aktieninhaber zu ändern, so zwingt man die Aktieninhaber lediglich dazu, sich aktiver ins Unternehmen einzubringen und andere Wege zu finden, größere Risiken einzugehen.
Restricting managers’ incentive pay without changing shareholders’ incentives will only force shareholders to be more actively involved in the company and choose other ways to increase the level of risk-taking.
News-Commentary v14

Ich denke dass es nicht möglich ist ein gutes Leben zu haben, ohne an etwas zu glauben was darüber hinaus geht.
I think it is not possible to have a good life without believing in something beyond it.
ParaCrawl v7.1