Translation of "Ohne einhaltung einer kündigungsfrist" in English
Eine
außerordentliche
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
jederzeit
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
möglich.
An
extraordinary
termination
for
good
cause
remains
possible
at
any
time
without
observing
a
period
of
notice.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
ohne
die
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
bleibt
hiervon
unberührt.
The
termination
for
important
reason
without
observing
a
period
of
notice
remains
unaffected
by
this.
CCAligned v1
Teilnehmer
sind
jederzeit
berechtigt,
die
Mitgliedschaft
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
zu
kündigen.
Termination,
Modification,
Information
Members
may
terminate
their
memberships
at
any
time
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
Kündigung
des
Vertrags
aus
wichtigem
Grund
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
bleibt
unberührt.
The
right
to
terminate
the
agreement
without
notice
period
for
material
cause
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Jede
Vertragspartei
kann
den
Vertrag
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
auflösen,
sofern
keine
Mindestvertragsdauer
festgelegt
wurde.
Each
contracting
party
may
terminate
the
contract
without
observing
a
notice
period,
provided
that
no
minimum
contract
term
has
been
established.
ParaCrawl v7.1
Nicht
übertragbare
Einlagen
ohne
vereinbarte
Laufzeit
,
die
nicht
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
in
Bargeld
umgewandelt
werden
können
und
bei
denen
vor
Ablauf
dieser
Kündigungsfrist
eine
Umwandlung
in
Bargeld
nicht
oder
nur
gegen
eine
Vertragsstrafe
möglich
ist
.
Non-transferable
deposits
without
any
agreed
maturity
which
cannot
be
converted
into
currency
without
a
period
of
prior
notice
,
before
the
term
of
which
the
conversion
into
cash
is
not
possible
or
possible
only
with
a
penalty
.
ECB v1
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
Nicht
übertragbare
Einlagen
ohne
vereinbarte
Laufzeit
,
die
nicht
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
in
Bargeld
umgewandelt
werden
können
und
bei
denen
vor
Ablauf
dieser
Kündigungsfrist
eine
Umwandlung
in
Bargeld
nicht
oder
nur
gegen
eine
Vertragsstrafe
möglich
ist
.
Deposits
redeemable
at
notice
Non-transferable
deposits
without
any
agreed
maturity
which
cannot
be
converted
into
currency
without
a
period
of
prior
notice
,
before
the
term
of
which
the
conversion
into
cash
is
not
possible
or
possible
only
with
a
penalty
.
ECB v1
Nicht
übertragbare
Einlagen
ohne
vereinbarte
Laufzeit,
die
nicht
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
in
Bargeld
umgewandelt
werden
können
und
bei
denen
vor
Ablauf
dieser
Kündigungsfrist
eine
Umwandlung
in
Bargeld
nicht
oder
nur
gegen
eine
Vertragsstrafe
möglich
ist.
Non-transferable
deposits
without
any
agreed
maturity
which
cannot
be
converted
into
currency
without
a
period
of
prior
notice,
before
the
term
of
which
the
conversion
into
cash
is
not
possible
or
possible
only
with
a
penalty.
DGT v2019
Zur
Begründung
behauptete
der
Kläger,
der
Be
klagte
habe
den
Vertrag
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
einseitig
beendet.
The
plaintiff
founded
his
action
on
a
submission
that
the
defendant
had
unilaterally
repudiated
the
contract
without
notice.
EUbookshop v2
Beide
Parteien
haben
das
Recht,
den
Benutzervertrag
jederzeit
ohne
Angabe
von
Gründen
und
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
zu
kündigen.
Either
party
has
the
right
to
withdraw
from
the
contract
at
any
time
without
citing
reasons
and
without
observing
a
period
of
notice.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
dont
überrascht
sein,
wenn
top
koreanischen
Führungskräfte
kommen
ein
paar
Minuten
zu
spät
zu
Verabredungen
wegen
ihrer
extrem
beschäftigt
und
stressigen
Zeitplan,
und
es
ist
auch
nicht
ungewöhnlich
für
koreanische
Führungskräfte,
um
Termine
mit
wenig
oder
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
kündigen.
That
said,
don't
be
surprised
if
top
Korean
executives
arrive
a
few
minutes
late
for
appointments
due
to
their
extremely
busy
and
stressful
schedule,
and
it
is
also
not
unusual
for
Korean
executives
to
cancel
appointments
with
little
or
no
notice.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
kann
von
beiden
Vertragsparteien,
ohne
Angabe
von
Gründen
und
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
mit
sofortiger
Wirkung
gekündigt
werden.
The
contract
may
be
terminated
by
either
party
to
the
contract
with
immediate
effect
without
stating
why
and
without
complying
with
a
period
of
notice.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Widerspruchs
des
Vertragspartners
gegen
Änderungen
der
Leistungen,
dieser
AGB
oder
der
besonderen
Bedingungen
für
die
einzelnen
Produkte,
hat
morefire
das
Recht,
unter
Geltung
dieser
AGB
geschlossene
Verträge
außerordentlich
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
zu
kündigen.
In
the
event
that
the
contractual
partner
objects
to
changes
to
the
services,
these
GTC
or
the
special
terms
and
conditions
for
the
individual
products,
morefire
has
the
right
to
terminate
without
notice
contracts
that
were
concluded
under
these
GTC.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Kunde
kein
Guthaben
erworben
oder
ist
die
Gültigkeitsdauer
des
Guthabens
abgelaufen,
hat
der
Rahmenvertrag
eine
unbestimmte
Laufzeit
und
kann
von
beiden
Parteien
jederzeit
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
gekündigt
werden.
Ifthe
customer
did
not
purchase
any
top
up
credit
or
the
top
up
credit
hasexpired,
the
framework
contract
has
no
fixed
term
and
can
be
terminated
byeither
side
at
any
time
without
any
notice
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Reiseveranstalter
behält
sich
das
Recht
vor,
den
Reisevertrag
aus
wichtigem
Grund,
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist,
zu
kündigen.
The
tour
operator
reserves
the
right
to
cancel
the
contract
an
important
reason
without
giving
notice.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Versäumnis,
im
Falle
von
Zahlungsaufschub,
Konkurs
oder
Vergleich
sind
die
Vertragsparteien
berechtigt,
den
Vertrag
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
zu
beenden.
With
a
default,
in
case
of
from
extension
of
payment,
bankruptcy
or
comparison
the
contracting
parties
are
entitled
to
finish
the
contract
without
observance
of
a
term
of
notice.
ParaCrawl v7.1
Jede
Partei
hat
das
Recht,
den
Vertrag
aus
wichtigem
Grund
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
zu
kündigen.
Either
party
has
the
right
to
terminate
the
contract
for
good
cause
without
giving
a
period
of
notice.
ParaCrawl v7.1
Jede
Partei
hat
das
Recht,
den
Vertrag
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
fristlos
aus
wichtigem
Grund
zu
kündigen.
Each
party
hereto
shall
be
entitled
to
terminate
the
contract
without
notice
for
a
material
reason.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
sind
berechtigt,
das
Vertragsverhältnis
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
aus
wichtigem
Grund
zu
kündigen,
wenn
dem
kündigenden
Teil
unter
Berücksichtigung
aller
Umstände
des
Einzelfalls
und
unter
Abwägung
der
beiderseitigen
Interessen
die
Fortsetzung
des
Vertragsverhältnisses
bis
zur
vereinbarten
Beendigung
oder
bis
zum
Ablauf
der
Kündigungsfrist
nicht
zugemutet
werden
kann.
The
contracting
parties
shall
be
entitled
to
terminate
the
contractual
relationship
for
good
cause
without
first
complying
with
a
period
of
notice,
if
when
taking
into
account
all
circumstances
of
the
individual
case
involved
and
weighing
up
the
interests
of
both
parties,
a
continuation
of
the
contractual
relationship
until
its
agreed
end
or
expiry
of
the
period
of
notice
cannot
reasonably
be
expected
of
the
party
wishing
such
termination.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedschaft
kann
jederzeit
von
dir
oder
von
uns
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
und
ohne
Angabe
eines
Grundes
gekündigt
werden.
Such
membership
may
be
terminated
at
any
time
by
you
or
us,
without
observing
any
notice
period
and
without
stating
reasons.
ParaCrawl v7.1
Werden
Personen,
die
den
Vermietern
nicht
benannt
wurden,
in
der
Villa
angetroffen,
berechtigt
dies
den
Vermieter
zur
sofortigen
Kündigung
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist.
If
persons
who
weren't
named
for
the
letters
are
found
in
the
villa,
this
entitles
the
letter
to
the
immediate
notice
without
compliance
with
a
period
of
notice.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Käufer
mit
der
mitgeteilten
Preisanpassung
nicht
einverstanden,
ist
er
berechtigt,
den
Vertrag
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
schriftlich
zu
kündigen.
If
the
Buyer
does
not
agree
to
the
notified
adjustment,
the
Buyer
shall
be
entitled
to
terminate
the
agreement,
in
writing,
without
observing
a
period
of
notice.
ParaCrawl v7.1
Soweit
keine
zwingenden
Vorschriften
entgegenstehen
und
weder
eine
Laufzeit
noch
eine
abweichende
Kündigungsregelung
vereinbart
ist,
können
sowohl
der
Kunde
als
auch
die
Bank
die
gesamte
Geschäftsbeziehung
oder
einzelne
Geschäftszweige
jederzeit
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
kündigen.
To
the
extent
not
in
conflict
with
mandatory
provisions,
and
if
neither
a
term
nor
other
provisions
for
termination
have
been
agreed,
both
the
customer
as
well
as
the
Bank
can
terminate
the
entire
business
relationship
or
individual
types
of
business
at
any
time
without
compliance
with
a
notice
period.
ParaCrawl v7.1