Translation of "Ohne einhaltung einer kündigungsfrist" in English

Eine außerordentliche Kündigung aus wichtigem Grund bleibt jederzeit ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist möglich.
An extraordinary termination for good cause remains possible at any time without observing a period of notice.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung aus wichtigem Grund ohne die Einhaltung einer Kündigungsfrist bleibt hiervon unberührt.
The termination for important reason without observing a period of notice remains unaffected by this.
CCAligned v1

Teilnehmer sind jederzeit berechtigt, die Mitgliedschaft ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist zu kündigen.
Termination, Modification, Information Members may terminate their memberships at any time without notice.
ParaCrawl v7.1

Das Recht zur Kündigung des Vertrags aus wichtigem Grund ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist bleibt unberührt.
The right to terminate the agreement without notice period for material cause remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Jede Vertragspartei kann den Vertrag ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist auflösen, sofern keine Mindestvertragsdauer festgelegt wurde.
Each contracting party may terminate the contract without observing a notice period, provided that no minimum contract term has been established.
ParaCrawl v7.1

Nicht übertragbare Einlagen ohne vereinbarte Laufzeit , die nicht ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist in Bargeld umgewandelt werden können und bei denen vor Ablauf dieser Kündigungsfrist eine Umwandlung in Bargeld nicht oder nur gegen eine Vertragsstrafe möglich ist .
Non-transferable deposits without any agreed maturity which cannot be converted into currency without a period of prior notice , before the term of which the conversion into cash is not possible or possible only with a penalty .
ECB v1

Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist Nicht übertragbare Einlagen ohne vereinbarte Laufzeit , die nicht ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist in Bargeld umgewandelt werden können und bei denen vor Ablauf dieser Kündigungsfrist eine Umwandlung in Bargeld nicht oder nur gegen eine Vertragsstrafe möglich ist .
Deposits redeemable at notice Non-transferable deposits without any agreed maturity which cannot be converted into currency without a period of prior notice , before the term of which the conversion into cash is not possible or possible only with a penalty .
ECB v1

Nicht übertragbare Einlagen ohne vereinbarte Laufzeit, die nicht ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist in Bargeld umgewandelt werden können und bei denen vor Ablauf dieser Kündigungsfrist eine Umwandlung in Bargeld nicht oder nur gegen eine Vertragsstrafe möglich ist.
Non-transferable deposits without any agreed maturity which cannot be converted into currency without a period of prior notice, before the term of which the conversion into cash is not possible or possible only with a penalty.
DGT v2019

Zur Begründung behauptete der Kläger, der Be klagte habe den Vertrag ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist einseitig beendet.
The plaintiff founded his action on a submission that the defendant had uni­laterally repudiated the contract without notice.
EUbookshop v2

Beide Parteien haben das Recht, den Benutzervertrag jederzeit ohne Angabe von Gründen und ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist zu kündigen.
Either party has the right to withdraw from the contract at any time without citing reasons and without observing a period of notice.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, dont überrascht sein, wenn top koreanischen Führungskräfte kommen ein paar Minuten zu spät zu Verabredungen wegen ihrer extrem beschäftigt und stressigen Zeitplan, und es ist auch nicht ungewöhnlich für koreanische Führungskräfte, um Termine mit wenig oder ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist kündigen.
That said, don't be surprised if top Korean executives arrive a few minutes late for appointments due to their extremely busy and stressful schedule, and it is also not unusual for Korean executives to cancel appointments with little or no notice.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag kann von beiden Vertragsparteien, ohne Angabe von Gründen und ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist mit sofortiger Wirkung gekündigt werden.
The contract may be terminated by either party to the contract with immediate effect without stating why and without complying with a period of notice.
ParaCrawl v7.1

Im Falle eines Widerspruchs des Vertragspartners gegen Änderungen der Leistungen, dieser AGB oder der besonderen Bedingungen für die einzelnen Produkte, hat morefire das Recht, unter Geltung dieser AGB geschlossene Verträge außerordentlich ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist zu kündigen.
In the event that the contractual partner objects to changes to the services, these GTC or the special terms and conditions for the individual products, morefire has the right to terminate without notice contracts that were concluded under these GTC.
ParaCrawl v7.1

Hat der Kunde kein Guthaben erworben oder ist die Gültigkeitsdauer des Guthabens abgelaufen, hat der Rahmenvertrag eine unbestimmte Laufzeit und kann von beiden Parteien jederzeit ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist gekündigt werden.
Ifthe customer did not purchase any top up credit or the top up credit hasexpired, the framework contract has no fixed term and can be terminated byeither side at any time without any notice period.
ParaCrawl v7.1

Der Reiseveranstalter behält sich das Recht vor, den Reisevertrag aus wichtigem Grund, ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist, zu kündigen.
The tour operator reserves the right to cancel the contract an important reason without giving notice.
ParaCrawl v7.1

Bei einem Versäumnis, im Falle von Zahlungsaufschub, Konkurs oder Vergleich sind die Vertragsparteien berechtigt, den Vertrag ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist zu beenden.
With a default, in case of from extension of payment, bankruptcy or comparison the contracting parties are entitled to finish the contract without observance of a term of notice.
ParaCrawl v7.1

Jede Partei hat das Recht, den Vertrag aus wichtigem Grund ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist zu kündigen.
Either party has the right to terminate the contract for good cause without giving a period of notice.
ParaCrawl v7.1

Jede Partei hat das Recht, den Vertrag ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist fristlos aus wichtigem Grund zu kündigen.
Each party hereto shall be entitled to terminate the contract without notice for a material reason.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien sind berechtigt, das Vertragsverhältnis ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist aus wichtigem Grund zu kündigen, wenn dem kündigenden Teil unter Berücksichtigung aller Umstände des Einzelfalls und unter Abwägung der beiderseitigen Interessen die Fortsetzung des Vertragsverhältnisses bis zur vereinbarten Beendigung oder bis zum Ablauf der Kündigungsfrist nicht zugemutet werden kann.
The contracting parties shall be entitled to terminate the contractual relationship for good cause without first complying with a period of notice, if when taking into account all circumstances of the individual case involved and weighing up the interests of both parties, a continuation of the contractual relationship until its agreed end or expiry of the period of notice cannot reasonably be expected of the party wishing such termination.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedschaft kann jederzeit von dir oder von uns ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist und ohne Angabe eines Grundes gekündigt werden.
Such membership may be terminated at any time by you or us, without observing any notice period and without stating reasons.
ParaCrawl v7.1

Werden Personen, die den Vermietern nicht benannt wurden, in der Villa angetroffen, berechtigt dies den Vermieter zur sofortigen Kündigung ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist.
If persons who weren't named for the letters are found in the villa, this entitles the letter to the immediate notice without compliance with a period of notice.
ParaCrawl v7.1

Ist der Käufer mit der mitgeteilten Preisanpassung nicht einverstanden, ist er berechtigt, den Vertrag ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist schriftlich zu kündigen.
If the Buyer does not agree to the notified adjustment, the Buyer shall be entitled to terminate the agreement, in writing, without observing a period of notice.
ParaCrawl v7.1

Soweit keine zwingenden Vorschriften entgegenstehen und weder eine Laufzeit noch eine abweichende Kündigungsregelung vereinbart ist, können sowohl der Kunde als auch die Bank die gesamte Geschäftsbeziehung oder einzelne Geschäftszweige jederzeit ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist kündigen.
To the extent not in conflict with mandatory provisions, and if neither a term nor other provisions for termination have been agreed, both the customer as well as the Bank can terminate the entire business relationship or individual types of business at any time without compliance with a notice period.
ParaCrawl v7.1