Translation of "Ohne darauf zu verzichten" in English
Mit
dieser
Zusammenfassung
von
drei
vorangegangenen
Richtlinien
hält
man
sich
ganz
offenkundig
strikt
im
Rahmen
des
Ziels
eines
besseren
Funktionierens
des
Binnenmarkts,
ohne
indessen
darauf
zu
verzichten,
eine
Strategie
der
Schadenbegrenzung
und
der
Eindämmung
einer
regelrechten
Plage
mit
hohen
sozioökonomischen
Kosten,
wie
sie
die
Tabaksucht
darstellt,
voranzubringen.
By
merging
three
pre-existing
directives,
we
are
obviously
staying
strictly
within
the
boundaries
of
improving
the
operation
of
the
internal
market
without,
however,
renouncing
forging
ahead
with
a
harm-reduction
strategy
and
curbing
a
true
scourge:
smoking,
which
is
costly
in
both
social
and
economic
terms.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
dass
bestimmte
staatliche
Leistungsbereiche,
wie
das
Bildungswesen,
das
Gesundheitswesen,
die
Kultur,
von
einer
umfassenden
Privatisierung
ausgenommen
bleiben
müssen,
ohne
jedoch
darauf
zu
verzichten,
ihre
Effizienz
zu
verbessern
und
ihre
Kosten
einzudämmen.
This
means
that
certain
public
services,
such
as
education,
health,
or
culture,
would
have
to
escape
wholesale
privatisation,
whilst
still
being
required
to
enhance
their
efficiency
and
keep
their
costs
under
control.
Europarl v8
Ohne
darauf
zu
verzichten,
seine
Arbeiten
über
dieses
Thema
ggf.
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
zu
ergänzen,
billigt
der
Ausschuß
den
Vorschlag
der
Kommission,
vorbehaltlich
der
nachstehenden
Bemerkungen.
While
reserving
the
right
to
carry
out
further
work
on
this
subject,
the
Committee
approves
the
Commission's
proposal,
subject
to
the
following
comments:
TildeMODEL v2018
Ohne
darauf
zu
verzichten,
seine
Arbeiten
über
dieses
Thema
ggf.
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
zu
ergänzen,
billigt
der
Ausschuß
den
Vorschlag
der
Kommission,
vorbehaltlich
der
nachstehenden
Bemerkungen:
While
reserving
the
right
to
carry
out
further
work
on
this
subject,
the
Committee
approves
the
Commission's
proposal,
subject
to
the
following
comments:
TildeMODEL v2018
Wir
leben
in
einer
Zeit,
in
der
die
Christen
aufgerufen
sind,
einen
Stil
des
offenen
Dialogs
über
die
religiöse
Frage
zu
pflegen,
ohne
darauf
zu
verzichten,
den
Gesprächspartnern
das
Angebot
des
Christentums
so
darzulegen,
wie
es
der
eigenen
Identität
entspricht.
We
are
living
in
times
in
which
Christians
are
called
to
cultivate
a
style
of
dialogue
open
to
the
religious
question,
without
failing
to
present
to
the
interlocutors
the
Christian
proposal
consistent
with
her
own
identity.
ParaCrawl v7.1
Die
tonale
Balance
wahrt
sie
vorbildlich,
ohne
darauf
zu
verzichten,
in
den
untersten
Lagen
mächtig
zu
schieben.
The
tonal
balance
is
exemplary
without
forgetting
to
push
the
lower
frequencies.
ParaCrawl v7.1
Heute
hÃ1?4llt
der
Front
National
seine
Ideologie
in
ein
neues
Gewand,
ohne
jedoch
darauf
zu
verzichten,
einen
Ursache-Wirkung-Zusammenhang
zwischen
der
Wirtschaftskrise
und
der
sozialen
Sicherheit
und
der
Migration
zu
betonen.
Today
it
is
wrapping
its
ideology
in
new
clothes,
without,
however,
failing
constantly
to
stress
a
cause-and-effect
link
between
the
economic
crisis
and
social
security
and
immigration.
ParaCrawl v7.1
Die
Kollektion
umfasst
auch
Modelle
von
Gymnastiktops,
die
sich
an
die
unterschiedlichsten
klimatischen
Bedingungen
wie
Regen,
starke
Kälte
oder
Wind
anpassen,
ohne
dabei
darauf
zu
verzichten,
Ihnen
hervorragende
Leistung
zu
bieten.
The
collection
also
includes
gym
tank
tops
that
adapt
to
the
most
varied
weather
conditions,
including
rain,
intense
cold
or
wind,
while
always
ensuring
excellent
performance.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
mit
Freude,
daß
ihr
als
Hirten
die
Geschicke
eures
Volkes
teilt
und
euch
unter
voller
Achtung
der
Autonomie
der
öffentlichen
Verwaltung
bemüht,
ein
Klima
des
Dialogs
und
der
Entspannung
zu
schaffen,
ohne
darauf
zu
verzichten,
die
Grundrechte
des
Menschen
zu
verteidigen,
Ungerechtigkeiten
anzuprangern
und
ein
Verständnis
von
Politik
zu
fördern,
bei
dem
es
nicht
um
das
Streben
nach
Macht
und
Kontrolle
geht,
sondern
um
den
großherzigen
und
demütigen
Dienst
am
Gemeinwohl.
I
note
with
satisfaction
that
as
Pastors
you
share
in
the
vicissitudes
of
your
people
and,
scrupulously
respecting
the
autonomy
of
civil
management,
strive
to
create
a
relaxed
atmosphere
of
dialogue,
without
giving
up
defending
fundamental
human
rights,
reporting
situations
of
injustice
and
fostering
a
conception
of
politics
which,
rather
than
ambition
for
power
and
control,
is
a
generous
and
humble
service
to
the
common
good.
ParaCrawl v7.1
Die
beste
Methode,
um
das
Shoppen
einzuschränken,
ohne
völlig
darauf
verzichten
zu
müssen,
ist,
wenn
du
dir
bewusst
ein
realistisches
Budget
setzt,
das
du
für
notwendige
Dinge
(und
vielleicht
darüber
hinaus)
ausgeben
kannst.
The
best
way
to
limit
your
shopping
without
stopping
entirely
is
to
be
more
conscious
of
how
much
your
budget
realistically
allows
you
to
spend
over
and
above
basic
essentials.
ParaCrawl v7.1
Bei
ihren
Konzerten
gibt
sich
die
Coverband
sympathisch
ungezwungen
und
rockt
mit
ihren
Arrangements
verblüffend
nah
an
den
Original-Versionen,
ohne
darauf
zu
verzichten,
ihren
eigenen
Stil
mit
einzubringen.
At
their
concerts,
the
cover
band
is
pleasantly
relaxed
and
rocks
amazingly
close
to
the
original
versions,
without
renouncing
to
bring
in
their
own
style.
ParaCrawl v7.1
Dadurch,
dass
der
zweite
Abstreiferteil
33
drehbar
an
dem
feststehenden
ersten
Abstreiferteil
32
festgelegt
ist,
wird
es
möglich,
dem
Kosmetikapplikator
2
einen
der
besonders
gut
wirkenden
Abstreifer
mit
Trennwand
zuzuordnen
und
ohne
darauf
verzichten
zu
müssen,
den
Kosmetikapplikator
mit
Hilfe
eines
Gewindes
zuverlässig
und
stets
dicht
an
dem
Kosmetikbehälter
festzusetzen.
Due
to
the
fact
that
the
second
wiper
part
33
is
rotatably
fixed
on
the
fixed
first
wiper
part
32,
it
becomes
possible
to
associate
one
of
the
wipers
with
a
dividing
wall,
which
work
particularly
well,
with
the
cosmetics
applicator
2,
and
without
having
to
dispense
with
fixing
the
cosmetics
applicator
reliably
and
always
tightly
on
the
cosmetics
container
using
a
threaded
portion.
EuroPat v2
Die
Umgebung
von
Molveno
ist
besonders
für
diejenigen
geeignet,
die
Natur
genießen
wollen,
weit
weg
vom
Lärm
der
Skigebiete,
ohne
unbedingt
darauf
verzichten
zu
müssen.
The
environment
of
Molveno
is
particularly
suitable
for
those
who
want
to
enjoy
nature,
away
from
the
noise
of
the
ski
areas,
without
necessarily
having
to
do
without
it.
CCAligned v1
Sichtbare
Holzbalken,
Terrakottaböden
und
Natursteinwände
verleihen
dem
Anwesen
einen
rustikales
Aussehen
ohne
jedoch
darauf
zu
verzichten,
den
Gästen
modernen
Komfort
wie
zum
Beispiel
Klimaanlage,
Swimmingpool
mit
Jacuzzi,
Internetanschluss,
Drahtfunk
in
den
Zimmern
zu
bieten.
Wooden
ceiling
with
exposed
beams,
floor
in
terracotta
tiles
and
stone
walls
give
to
the
property
a
rustic
style,
while
it
offers
to
its
guests
modern
comforts
such
as
air
conditioning,
the
swimming
pool
with
whirlpool
area,
Internet
WI-FI
Connection
and
cable
radio.
ParaCrawl v7.1
Heute
hüllt
der
Front
National
seine
Ideologie
in
ein
neues
Gewand,
ohne
jedoch
darauf
zu
verzichten,
einen
Ursache-Wirkung-Zusammenhang
zwischen
der
Wirtschaftskrise
und
der
sozialen
Sicherheit
und
der
Migration
zu
betonen.
Today
it
is
wrapping
its
ideology
in
new
clothes,
without,
however,
failing
constantly
to
stress
a
cause-and-effect
link
between
the
economic
crisis
and
social
security
and
immigration.
ParaCrawl v7.1
Wo
sind
solche
Leute
in
der
Schweiz
die
evangelistische
Menschen
freisetzen,
dass
sie
nach
Genf
oder
ins
Wallis,
ins
Tessin....gehen
können
ohne
darauf
verzichten
zu
müssen
weil
das
Billet
und
Versorgung
zu
teuer
sind?
Where
are
the
people
in
Switzerland
who
set
evangelizing
people
free
so
that
they
can
go
to
Geneva,
to
the
Wallis,
to
Ticino
and
so
they
don't
have
to
worry
about
the
expensive
train
tickets?
ParaCrawl v7.1
Und
vor
allem,
ohne
verkrampft
zeitgeschichtliche
Bilder
zu
strapazieren
–
aber
auch,
ohne
darauf
zu
verzichten:
Das
„Alleluja“
und
„Gaudeamus
Domino“
der
Nonnen
entschwindet
in
den
Hintergrund,
während
vorne
Juden
die
Straße
schrubben
müssen.
And
especially
without
tensely
straining
historical
images
-
but
also,
without
leaving
them
out:
the
"Alleluia"
and
"Gaudeamus
Domino"
of
the
nuns
disappear
into
the
background
while
Jews
must
scrub
the
streets
in
the
front.
ParaCrawl v7.1