Translation of "Obwohl sie" in English

Sie werden zerstört werden, obwohl sie für dieses Problem keine Schuld tragen.
They will be devastated, but they did not cause this problem.
Europarl v8

Ich stimme für die Entschließung, obwohl sie nicht weit genug geht.
I am voting in favour of this resolution, although it does not go far enough.
Europarl v8

Ich habe ihn nicht gesehen, obwohl ich sie alle gelesen habe.
I have not seen any, despite reading them all.
Europarl v8

Obwohl sie wichtig sind, sind diese Maßnahmen dennoch unzureichend.
Despite being important, these actions are, nevertheless, insufficient.
Europarl v8

Der Rat hat diese Finanzmittel beschlossen, obwohl sie nicht zur Verfügung stehen.
The Council has decided on this form of financing, but it made the decision without the corresponding funds being available.
Europarl v8

Obwohl sie auf meinem Bericht basieren, sind sie nicht unparteiisch.
Although they are based on my report, they are not impartial.
Europarl v8

Obwohl sie alle gut sind, sind sie doch eindeutig unzureichend.
Although good, they are clearly inadequate.
Europarl v8

Auch sie, obwohl dort im gesamten Staat eine gemeinsame Sprache gesprochen wird.
And this is despite the fact that there they have one common language throughout the entire country.
Europarl v8

Obwohl sie zu zwei so unterschiedlichen Bereichen gehören.
This week we have seen events which I believe enrich our cultural heritage and our political heritage, although they spring from two very different sources.
Europarl v8

Wir mußten das Treffen absagen, obwohl Sie zuvor Ihre Teilnahme zugesagt hatten.
We had to cancel it, even though you had earlier said that you would attend.
Europarl v8

Nicht angemeldete Beihilfen sind bzw. werden rechtswidrig, obwohl sie vereinbar sein können.
Non-notified aid becomes illegal, even if it may be compatible.
DGT v2019

Das bauen Sie auf, obwohl Sie das Gegenteil versprochen haben!
That is what you are building, precisely what you promised you would not build!
Europarl v8

Obwohl sie aus einer ähnlich schwierigen Vergangenheit kommen wie die Ukraine.
They were able to do so, even though their past was as difficult as that of Ukraine.
Europarl v8

Im Programm findet sich keine Aussage zur Arbeitslosigkeit, obwohl sie sich zuspitzt.
The programme says nothing about unemployment, even though it has worsened.
Europarl v8

Heutzutage werden solche Praktiken vernachlässigt, obwohl sie so einfach sind.
Today such practices are neglected, and yet they are so simple.
Europarl v8

Eine Demokratie besteht ja nicht nur aus demokratischen Institutionen, obwohl sie dazugehören.
After all, democracy is more than just democratic institutions, although that is part of it.
Europarl v8

Obwohl sie als Favoritin galt, hat diese europäische Verfassung das Rennen verloren.
This European Constitution was the favourite, but it lost the race.
Europarl v8

Doch obwohl sie scheitern, werden sie weiter angewendet.
It is failing, but we carry on regardless.
Europarl v8

Doch obwohl sie Arbeitsplätze schaffen, reicht die finanzielle Unterstützung oft nicht aus.
Nevertheless, although they create jobs, the financial support they are given is often inadequate.
Europarl v8

Sie übergibt Ausländern, obwohl sie angeblich von der Regierung verwaltet werden sollte.
It hands over to foreigners when it supposedly should be government-run.
GlobalVoices v2018q4

So können die Ideen weiterleben, obwohl sie nicht genetisch weitergegeben werden.
So the ideas can live on in spite of the fact that they're not being passed on genetically.
TED2013 v1.1

Obwohl sie Würfel sind haben sie tatsächlich eine ganze Menge Persönlichkeit.
Even though they're cubes, they actually have a lot of personality.
TED2013 v1.1

Obwohl sie vorher alle noch gleichermaßen agnostisch waren.
Even though the before they were all equally agnostic.
TED2020 v1

Ich bemerke sie kaum, obwohl sie für mich permanent die Realität beeinflusst.
I barely notice them, even though they are constantly framing reality for me.
TED2020 v1

Blogs leisten keine unabhängige Recherche (obwohl sie es manchmal versuchen).
Blogs fail to provide independent investigation (although sometimes they try).
GlobalVoices v2018q4

Obwohl sie nicht viel Zeit hat, ist sie wohlwollend und vollkommen präsent.
She does not have much time to spare, nevertheless she is generous and engaged.
GlobalVoices v2018q4

Obwohl sie mich sprachlos machen, werde ich meine Stimme erheben!
Even if it makes me speechless, I will raise my voice!
GlobalVoices v2018q4