Translation of "Nähe" in English

Ich hatte die Gelegenheit, einige solcher Fälle aus der Nähe mitzuerleben.
I have had the chance to follow a few such cases at close quarters.
Europarl v8

Manche Wahllokale lagen in der Nähe von Friedhöfen, Erschießungsmauern oder in Minenfeldern.
Some polling stations were situated near graveyards, near killing walls or in minefields.
Europarl v8

Unterdessen hatte ich Gelegenheit, zahlreiche grenzüberschreitende Skandale aus nächster Nähe zu verfolgen.
In the meantime, I have had occasion to observe a number of cross-border scandals at very close quarters.
Europarl v8

Ich bin Ostdeutscher und wirke in der Nähe von S?ubice.
I come from eastern Germany and work near S?ubice.
Europarl v8

Demnach sollte derartiger Abfall möglichst in der Nähe des Entstehungsortes verarbeitet werden.
According to the former, waste should be processed as near as possible to the place where it is created.
Europarl v8

Die Bewohner meines Wahlkreises leben in der Nähe eines internationalen Flughafens.
My constituents live near a major international airport.
Europarl v8

Ich selbst habe einen Eisenbahnunfall mit gefährlichen Gütern aus nächster Nähe erlebt.
I myself have experienced at close quarters a rail accident involving dangerous goods.
Europarl v8

Auf dem Weg zum Zielort starb er 1938 in der Nähe von Wladiwostok.
He died near Vladivostok, on the way to his destination.
Europarl v8

Die meisten Menschen werden immer in der Nähe ihres Wohnorts behandelt werden wollen.
Most people will always want to be treated close to home.
Europarl v8

All dies fand in der Nähe eines UN-Lagers statt.
All this took place in the vicinity of a UN camp.
Europarl v8

Diese Nähe trifft jedoch auch auf unsere Institution zu.
This proximity also relates to our institution, however.
Europarl v8

Daher muß der Grundsatz der Nähe Anwendung finden.
For this purpose the principle of proximity should be applied.
Europarl v8

Frau Präsidentin, Slowenien betreibt ein Kernkraftwerk in der Nähe der österreichischen Grenze.
Madam President, Slovenia is operating a nuclear power station near the Austrian border.
Europarl v8

Bestohlen wurde ein Abgeordneter in der Nähe des Europäischen Parlaments.
The theft was suffered by a Member in the proximity of the European Parliament's premises.
Europarl v8

Die Situation ist in der Nähe der mexikanisch-amerikanischen Grenze besonders schlimm.
The situation is especially bad close to the border between Mexico and the United States of America.
Europarl v8

Derzeit gibt es 600 Häfen in der Nähe von Industriezentren.
At present there are 600 ports near industrial centres.
Europarl v8

Diese räumliche Nähe ermöglicht präzise Kenntnis spezifischer Gegebenheiten, Angebote und Bedürfnisse.
This spatial proximity makes it possible to have a precise knowledge of special circumstances, supplies and needs.
Europarl v8

Wir finden, daß das Prinzip der Nähe in diesem Bereich gelten muß.
We think that the principle of proximity should apply for this sector.
Europarl v8

Der Reagens-Füllstandsanzeiger ist am Armaturenbrett in unmittelbarer Nähe des Kraftstoff-Füllstandsanzeigers anzuordnen.
The reagent indicator shall be placed in close proximity to the fuel level indicator.
DGT v2019

Ich beispielsweise komme aus dem Baskenland und wohne in der Nähe von Bilbao.
I, for example, am from the Basque Country, and I live close to Bilbao.
Europarl v8

Auch wird der Gedanke des Schlachtens in unmittelbarer Nähe des Produktionsstandortes vielfach umgesetzt.
The idea of slaughter in the immediate vicinity of the place of origin is also widely being put into practice.
Europarl v8

Ich denke dabei besonders an das in der Nähe von Finnland gelegene Estland.
I am mainly alluding to the situation regarding Estonia, which is close to Finland.
Europarl v8