Translation of "Nur zur kenntnis" in English

Ich wollte das nur noch mal zur Kenntnis geben.
I simply wished to make that clear to the House.
Europarl v8

Als Berichterstatterin kann ich dies nur mit Bedauern zur Kenntnis nehmen.
As rapporteur, I can only note this with regret.
Europarl v8

Wir können diese Erklärungen nur mit Zufriedenheit zur Kenntnis nehmen.
We can only welcome these statements.
Europarl v8

Ich wollte das nur zur Kenntnis geben.
I would just like that to be noted.
Europarl v8

Es reicht nicht aus, nur entsprechende Vorschläge zur Kenntnis zu nehmen.
It is not enough for them simply to be notified of proposals.
Europarl v8

Ich darf dies zu diesem Zeitpunkt nur zur Kenntnis nehmen.
At the present time I can only take note of this.
EUbookshop v2

Deswegen nehme ich die eben angesprochenen Dinge nur zur Kenntnis.
Therefore, I merely take note of the points now.
EUbookshop v2

Warren nimmt dies nur zur Kenntnis.
Malcolm however notices this.
WikiMatrix v1

Wohl wird diese Meine Auferstehung angezweifelt und als Legende nur zur Kenntnis genommen....
Admittedly, My resurrection is doubted and only taken notice of as a myth....
ParaCrawl v7.1

Allerdings wird diese Neuregelung von den Gerichten nur zögerlich zur Kenntnis genommen.
Nevertheless the judicature hesitates to take note of the reform.
ParaCrawl v7.1

Sie werden halt nur nicht zur Kenntnis genommen.
They just happen to be ignored in this instance.
ParaCrawl v7.1

Auf jeden Fall sollten die Migrantenselbstorganisationen die Studie nicht nur zur Kenntnis nehmen.
In any case, the migrant self-organisations should not only take note of the study.
ParaCrawl v7.1

Jetzt nehme ich nur zur Kenntnis.
Now I just take note.
ParaCrawl v7.1

Das wird leider nur sehr selten zur Kenntnis genommen.
Unfortunately, this is given minimal attention only.
ParaCrawl v7.1

Das war keine Stellungnahme: Die Präsidentin hat nur zur Kenntnis genommen, was geschehen war.
No position was taken: she only spoke of what was happening.
Europarl v8

Sie hingegen möchten nur diejenigen zur Kenntnis nehmen, die mit "Nein" gestimmt haben.
They only want to listen to those people who vote 'no'.
Europarl v8

Ihr gesellschaftliches Umfeld nimmt diese Situation nicht nur zur Kenntnis, sondern unterstützt sie bezeichnenderweise auch.
Their environment not only accepts but also supports this situation.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat jedoch beide Texte nur zur Kenntnis genommen, aber nicht darüber Beschluß gefaßt.
The Council has merely taken note of these two documents, without acting upon them.
EUbookshop v2

Nur, zur Kenntnis, Officer, mein Sohn hat dieses Auto gerade erst gekauft...
Just so you know, Officer, my son just bought this car...
OpenSubtitles v2018

Die meisten wollen nur, dass zur Kenntnis genommen wird, was passiert ist.
Most of these folks, they just want some acknowledgement... of what happened.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission kann ver schiedene Antworten geben, diesen Beschluß hat sie nur zur Kenntnis genommen.
It simply costs the people of Europe money, because tax concessions and so on are again granted for the sitting of new industry.
EUbookshop v2

Ich will nur das zur Kenntnis genommen wird, dass ich das nicht gutheiße.
Well, I just want it noted that I do not approve of this.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nur dumpf zur Kenntnis, dass Geschichte wieder an den Anfang zurück.
We got only dull note that story again returns to the beginning.
ParaCrawl v7.1

Diese Realität gilt es nicht nur zur Kenntnis zu nehmen, sondern auch zu verstehen.
It is not sufficient to simply bear this reality in mind; we need to try to understand it.
ParaCrawl v7.1

Es ist wichtig, dass nur Inhalte zur Kenntnis und LMS technisch SCORM-konforme werden.
It is important to note that only content and LMSs can technically be SCORM conformant.
ParaCrawl v7.1

Erwarten Rückschläge hin und wieder, sondern nur zur Kenntnis und bewegen Sie sie auf!
Expect setbacks now and then, but just note them and move on!
ParaCrawl v7.1

Nur zur Kenntnis nehmen, dass es mehr Features und neue Verbesserungen sein wird bald kommen.
Just take note that there will be more features and new improvements will be coming soon.
ParaCrawl v7.1