Translation of "Nur zur kenntnis" in English
Ich
wollte
das
nur
noch
mal
zur
Kenntnis
geben.
I
simply
wished
to
make
that
clear
to
the
House.
Europarl v8
Als
Berichterstatterin
kann
ich
dies
nur
mit
Bedauern
zur
Kenntnis
nehmen.
As
rapporteur,
I
can
only
note
this
with
regret.
Europarl v8
Wir
können
diese
Erklärungen
nur
mit
Zufriedenheit
zur
Kenntnis
nehmen.
We
can
only
welcome
these
statements.
Europarl v8
Ich
wollte
das
nur
zur
Kenntnis
geben.
I
would
just
like
that
to
be
noted.
Europarl v8
Es
reicht
nicht
aus,
nur
entsprechende
Vorschläge
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
It
is
not
enough
for
them
simply
to
be
notified
of
proposals.
Europarl v8
Ich
darf
dies
zu
diesem
Zeitpunkt
nur
zur
Kenntnis
nehmen.
At
the
present
time
I
can
only
take
note
of
this.
EUbookshop v2
Deswegen
nehme
ich
die
eben
angesprochenen
Dinge
nur
zur
Kenntnis.
Therefore,
I
merely
take
note
of
the
points
now.
EUbookshop v2
Warren
nimmt
dies
nur
zur
Kenntnis.
Malcolm
however
notices
this.
WikiMatrix v1
Wohl
wird
diese
Meine
Auferstehung
angezweifelt
und
als
Legende
nur
zur
Kenntnis
genommen....
Admittedly,
My
resurrection
is
doubted
and
only
taken
notice
of
as
a
myth....
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wird
diese
Neuregelung
von
den
Gerichten
nur
zögerlich
zur
Kenntnis
genommen.
Nevertheless
the
judicature
hesitates
to
take
note
of
the
reform.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
halt
nur
nicht
zur
Kenntnis
genommen.
They
just
happen
to
be
ignored
in
this
instance.
ParaCrawl v7.1
Auf
jeden
Fall
sollten
die
Migrantenselbstorganisationen
die
Studie
nicht
nur
zur
Kenntnis
nehmen.
In
any
case,
the
migrant
self-organisations
should
not
only
take
note
of
the
study.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
nehme
ich
nur
zur
Kenntnis.
Now
I
just
take
note.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
leider
nur
sehr
selten
zur
Kenntnis
genommen.
Unfortunately,
this
is
given
minimal
attention
only.
ParaCrawl v7.1
Das
war
keine
Stellungnahme:
Die
Präsidentin
hat
nur
zur
Kenntnis
genommen,
was
geschehen
war.
No
position
was
taken:
she
only
spoke
of
what
was
happening.
Europarl v8
Sie
hingegen
möchten
nur
diejenigen
zur
Kenntnis
nehmen,
die
mit
"Nein"
gestimmt
haben.
They
only
want
to
listen
to
those
people
who
vote
'no'.
Europarl v8
Ihr
gesellschaftliches
Umfeld
nimmt
diese
Situation
nicht
nur
zur
Kenntnis,
sondern
unterstützt
sie
bezeichnenderweise
auch.
Their
environment
not
only
accepts
but
also
supports
this
situation.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
jedoch
beide
Texte
nur
zur
Kenntnis
genommen,
aber
nicht
darüber
Beschluß
gefaßt.
The
Council
has
merely
taken
note
of
these
two
documents,
without
acting
upon
them.
EUbookshop v2
Nur,
zur
Kenntnis,
Officer,
mein
Sohn
hat
dieses
Auto
gerade
erst
gekauft...
Just
so
you
know,
Officer,
my
son
just
bought
this
car...
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
wollen
nur,
dass
zur
Kenntnis
genommen
wird,
was
passiert
ist.
Most
of
these
folks,
they
just
want
some
acknowledgement...
of
what
happened.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
kann
ver
schiedene
Antworten
geben,
diesen
Beschluß
hat
sie
nur
zur
Kenntnis
genommen.
It
simply
costs
the
people
of
Europe
money,
because
tax
concessions
and
so
on
are
again
granted
for
the
sitting
of
new
industry.
EUbookshop v2
Ich
will
nur
das
zur
Kenntnis
genommen
wird,
dass
ich
das
nicht
gutheiße.
Well,
I
just
want
it
noted
that
I
do
not
approve
of
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nur
dumpf
zur
Kenntnis,
dass
Geschichte
wieder
an
den
Anfang
zurück.
We
got
only
dull
note
that
story
again
returns
to
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Diese
Realität
gilt
es
nicht
nur
zur
Kenntnis
zu
nehmen,
sondern
auch
zu
verstehen.
It
is
not
sufficient
to
simply
bear
this
reality
in
mind;
we
need
to
try
to
understand
it.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig,
dass
nur
Inhalte
zur
Kenntnis
und
LMS
technisch
SCORM-konforme
werden.
It
is
important
to
note
that
only
content
and
LMSs
can
technically
be
SCORM
conformant.
ParaCrawl v7.1
Erwarten
Rückschläge
hin
und
wieder,
sondern
nur
zur
Kenntnis
und
bewegen
Sie
sie
auf!
Expect
setbacks
now
and
then,
but
just
note
them
and
move
on!
ParaCrawl v7.1
Nur
zur
Kenntnis
nehmen,
dass
es
mehr
Features
und
neue
Verbesserungen
sein
wird
bald
kommen.
Just
take
note
that
there
will
be
more
features
and
new
improvements
will
be
coming
soon.
ParaCrawl v7.1