Translation of "Nur in begründeten fällen" in English

Aufstockung des Personals ist nur in wirklich begründeten Fällen zulässig.
It must only be possible to take on extra staff in specifically justified cases.
Europarl v8

Erstattungsanträge über weniger als 20000 EUR werden nur in ausreichend begründeten Fällen bearbeitet.
Claims for an amount less than EUR 20000 shall not be processed, unless duly justified.
DGT v2019

Die einfarbige Reproduktion ist nur in begründeten Fällen zulässig.
A monochrome version may only be used in justified cases.
DGT v2019

Eine solche Entscheidung wird nur in hinreichend begründeten Fällen getroffen.
Such decision shall only be adopted for duly justified reasons.
DGT v2019

Ausschreibungen sind nur in wichtigen und begründeten Fällen zulässig.
The authorities in every country dealing with SIS II are obliged to check the quality of the information to be included in this system.
EUbookshop v2

Das Verhandlungsverfahren darf nur in genau begründeten Fällen angewandt werden.
The restricted procedure may be used only in Justified cases.
EUbookshop v2

Eine solche Kontrolle darf daher nur in begründeten Fällen stattfinden.
The introduction of such inspections can for that reason be permitted only in duly justified circumstances.
EUbookshop v2

Grundsätzlich sind derartige Modellversuche nur in besonders begründeten Fällen durchzu­führen.
As a general rule tests on models shall only be carried out where justified.
EUbookshop v2

Nur in speziell begründeten Fällen kann dieser Anteil bis zu 90% erreichen.
In exceptional cases, where duly warranted, it could run to 90 %.
EUbookshop v2

Nur in begründeten Fällen sollte der Arzt von diesen Empfehlungen abweichen.
Only in justified cases should a physician deviate from these recommendations.
ParaCrawl v7.1

Eine Verlängerung der Frist ist nur in begründeten Fällen möglich.
Extension of the deadline is only possible for good reasons.
ParaCrawl v7.1

Sonderwünsche können nur in besonders begründeten Fällen berücksichtigt werden.
Especial wishes can only be taken into account under certain well-grounded circumstances.
ParaCrawl v7.1

Von der vorläufigen Zusammensetzung soll nur in besonders begründeten Fällen abgewichen werden.
Only in well reasoned cases a deviation from the preliminary composition is possible.
ParaCrawl v7.1

Privat-Kraftfahrzeug oder Taxi sollten nur in begründeten Fällen genutzt werden.
Private vehicles or taxis should only be used in justified cases.
ParaCrawl v7.1

Neue Kategorien sollten nur in ausreichend begründeten Fällen in die Liste aufgenommen werden können.
Inclusion of new categories in the list should be restricted to those cases where this can be duly justified.
DGT v2019

Einsatz zu Land und zu Wasser, Lufteinsätze sind nur in gut begründeten Fällen eine Option.
Deployment by land or sea. Deployment by air is only an option in well justified cases.
DGT v2019

Dies ist daher eine Methode, die nur in begründeten Fällen zur Anwendung kommen sollte.
As such it is a tool which should be used only in justified cases.
TildeMODEL v2018

Nur in besonders begründeten Fällen kann der Prozeß auf bis zu 12 Jahre ausgedehnt werden.
Only where there are particularly good reasons may the process take up to twelve years.
TildeMODEL v2018

Die Anzahl der Teilnehmenden/Länder kann nur in ausreichend begründeten Fällen unter 25 liegen.
The number of participants/countries can be lower than 25 only in duly justified cases.
ParaCrawl v7.1

In Bezug darauf wird die Abschaltung eines Bürgers vom Internet nur in begründeten Fällen möglich sein, wobei die Unschuldsvermutung, das Recht auf Privatsphäre und die Durchführung einer fairen und unparteiischen Verhandlung respektiert werden.
In relation to this, disconnecting a citizen from the internet will be possible only in justified cases, while respecting the principles of innocence and the right to privacy, and following a fair and impartial trial.
Europarl v8

Übergangsmaßnahmen, durch die die Anwendung eines Teils des Besitzstandes zeitlich verschoben wird, kann nur in entsprechend begründeten Fällen zugestimmt werden.
Transitional arrangements whereby the application of part of the acquis is postponed can only be authorised in properly substantiated cases.
Europarl v8

Diese gemeinsamen Prioritäten sollten nur in eindeutig begründeten Fällen oder auf Empfehlung des UNHCR hin auf Grundlage der in dieser Verordnung genannten allgemeinen Kategorien geändert werden.
Those common priorities should be amended only where there is a clear justification for doing so, or in the light of any recommendations from the UNHCR, on the basis of the general categories specified in this Regulation.
DGT v2019

Eine spezielle Zweckbindung wird nur in hinreichend begründeten Fällen, beispielsweise bei Vorliegen außergewöhnlicher Umstände nach Artikel 4 Absatz 3, vorgenommen.
In such a case, voluntary contributions entrusted to the Commission shall be treated as assigned revenue in accordance with the EDF Financial Regulation.
DGT v2019

Eine solche Ausnahme sollte nur in begründeten Fällen gewährt werden und könnte dadurch begründet werden, dass der Antragsteller von geringer Größe ist, über begrenzte finanzielle Mittel verfügt, gewöhnlich nicht das geforderte gesamte Aufgabenspektrum abdeckt oder eine Einrichtung ohne Erwerbszweck ist.
Such an exception should be granted only where justified and could be justified on the grounds of the applicant's small size, its limited financial resources, because it usually does not provide the whole range of tasks required or because it is a not-for-profit organisation.
DGT v2019