Translation of "Novellierung des gesetzes" in English

Die Novellierung des Gesetzes bringt eine Vielzahl vornehmlich klägerfreundlicher Regelungen auf den Weg.
The amendment of the law provides the establishment of a variety of especially plaintiff-friendly regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Novellierung des Gesetzes soll bis Juli 2014 abgeschlossen sein.
The amendment to the Act will be completed by July 2014.
ParaCrawl v7.1

Seit einer Novellierung des Gesetzes im Jahr 2007 können Forschungsprojekte unter bestimmten Bedingungen direkte Einsicht nehmen.
An amendment from 2007 allows direct access to research projects, provided certain conditions are met.
WikiMatrix v1

Allerdings plant die deutsche Bundesregierung eine Novellierung des Gesetzes gegen Wettbewerbsbeschränkungen (GWB).
However the German Federal Government plans an amending of the law against restraints of trade (GWB).
ParaCrawl v7.1

Durch die Novellierung des Erneuerbare Energien Gesetzes haben sich die Rahmenbedingungen für das Jahr 2004 verbessert.
On account of the amendment of the German Renewable Energy Act, the outline conditions for the year 2004 have improved.
ParaCrawl v7.1

Das Ministerium für Energie arbeitet an einer weitgehenden Novellierung des Gesetzes über die EEQ.
The Ministry of Energy is working on a massive amendment of the RES Act.
ParaCrawl v7.1

In der Diskussion steht derzeit die Novellierung des Gesetzes gegen Wettbewerbsbeschränkungen (GWB).
A revision of the GWB is currently under discussion.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere machte Österreich keine Angaben zu den tatsächlich Begünstigten, auch nicht dazu, ob sich der Kreis der tatsächlich Begünstigten nach der Novellierung des Gesetzes signifikant geändert hat.
In particular, Austria did not provide any information on actual beneficiaries, including information on whether the actual beneficiaries have significantly changed following the amendment of the law.
DGT v2019

Ich begrüße es zwar, dass Valencia auf Drängen Europas bereits mit der Novellierung des Gesetzes begonnen hat, jedoch müssen diesen Worten jetzt auch Taten folgen, damit nicht noch mehr Eigentümer ungerecht behandelt werden.
It is a good thing that Valencia has, at Europe’s request, started to review the law, but those words will now also need to be translated into action to prevent more owners from being treated unfairly.
Europarl v8

Ungarn betont, dass keine anderen Marktteilnehmer höhere Schürfgebühren nach der strittigen Novellierung des Gesetzes de facto zahlen müssen als MOL, da im betreffenden Zeitraum kein Mitbewerber in die Kategorien der höheren Schürfgebühren gefallen sei.
Hungary emphasises that following the disputed amendment of the Mining Act no other market participant has actually had to pay a higher mining fee than MOL, since there were no competitors falling into the categories with higher mining fees in the relevant period.
DGT v2019

Nach der Novellierung des Gesetzes vom 30.10.2002, die am 14. November 2003 in Kraft trat, besteht gemäß Kapitel 5a zudem die Möglichkeit, einen bestimmten Betrag aus den öffentlich-rechtlichen Forderungen auf der Grundlage einer Sonderumstrukturierung zurückzuerhalten, in deren Rahmen der Begünstigte das Eigentum an einem Teil des nicht besicherten Vermögens der zur ARP gehörenden Gesellschaft (Operator genannt) überträgt, das dem Gegenwert von mindestens 25 % der Gesamtschuld entspricht.
In addition, the amendment of 14 November 2003 introduced in Chapter 5a of the Act of 30.10.2002 the possibility of recovering some money from public claims on the basis of a special restructuring scheme whereby the recipient transfers ownership of assets which are free of sureties to a subsidiary of the ARP (‘the Operator’) with a value equivalent to at least 25 % of the total debt.
DGT v2019

Von der zum 1. Juli 1985 in Kraft getretenen Novellierung des "Gesetzes über den Anspruch auf ein Arbeitsplatzangebot" (1) haben im Be richtsjahr zahlreiche Personen Gebrauch gemacht: mehr als 1300 Personen nahmen an den angebotenen AusbiLdungmaßnahmen teil, und über 600 Personen konnten sich dank der Beihilfen zur Unternehmensgründung selbständig machen.
A large number of persons took advantage during the year covered by this report of the amendment to the law on entitlement to a job offer , which came into force on 1 July 1985; more than 1 300 persons, took part in the training courses on offer and over 600 took advantage of the allowances for setting up their own businesses.
EUbookshop v2

So wird z.B. in den Niederlanden im Rahmen der Novellierung des Gesetzes über Unterricht und berufliche Bildung (WEB), das im Januar 1996 in Kraft getreten ist, die Verantwortung der Sozialpartner ge stärkt.
In the Netherlands, for instance, the social partners are being given more say in the context of the revision of the law on vocational teaching and training (WEB) which came into force in January 1996.
EUbookshop v2

Die Benennung einer persönlichen Verantwortung in der Unternehmensleitung für Umwelt fragen ist mir nur aus der Novellierung des Bundesimmissionsschutz-Gesetzes der Bundesrepublik Deutschland vom Herbst 1990 bekannt.
There is a strongly defensive reaction in Great Britain, for conceptual reasons more than anything else, though from the opposite viewpoint, the adoption of EC Directives is seen as one of the most important ways of raising the level of protection in Great Britain.
EUbookshop v2

Die formale gesetzliche Regelung zur Frage des inhaltlichen Angebots für Bildungsurlaubs-Veranstaltungen ist mit der Novellierung des Gesetzes im Jahre 1978 gegenüber den vorherigen Bestimmungen sogar noch erweitert worden.
The regulations, at a formal statutory level, affecting the question of what course contents may be offered within the scope of educational leave, were actually extended in 1978 through the Amendment to the 1971 Law.
EUbookshop v2

Das Ministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur bereitet derzeit jedoch eine Novellierung des Gesetzes vor, um Bestimmungen für die Vergabe von gemeinsamen Abschlüssen festzulegen.
However, the Ministry of Education, Science and Culture is preparing an amendment to the Act to facilitate them.
EUbookshop v2

Der jüngste Vorschlag für die Novellierung des Gesetzes (2004) ist derzeit Gegenstand einer nationalen Debatte.
The latest proposed amendment to the Act (2004) is currently under national debate.
EUbookshop v2

Im Oktober 1997 legte die Bundesregierung einen sechsten Entwurf zur Novellierung des Gesetzes gegen Wettbewerbsbeschränkungen, im folgenden GWB, vor.
In October 1997 the Federal Government submitted draft legislation amending for the sixth time the Act Prohibiting Restraints of Competition (Gesetz gegen Wettbewerbsbeschrdnkungen - GWB).
EUbookshop v2

In Anbetracht dieser Lage mehrten sich die Forderungen nach einer Novellierung des Gesetzes Nr. 124/93, die nunmehr im Zuge der allgemeinen Reform des Rentensystems erfolgte.
The whole situation resulted in pressures to amend Law No 124/93, which has now been done as part of the general reform of the pension system.
EUbookshop v2

Die Umweltaspekte werden durch das Gesetz 923 vom 3. Januar 1992 geregelt, das eine Novellierung des Gesetzes vom 16. Dezember 1964 darstellt und ein umfassendes System der Bewirtschaftung der Was­serressourcen, die vorherige Genehmigung von Einlei­tungen, die Überwachung der Einhaltung der Vorschrif­ten sowie Sanktionen für Verstöße vorsieht.
The environmental constraints established by the Law 923 of 3 January 1992, which constitutes an overhaul of the Law of 16 December 1964, establishes a com­prehensive system of water resource management, prior authorisation for discharges, monitoring for regu­latory compliance, and sanction for violations.
EUbookshop v2

Bei dieser Bewertung wird davon ausgegangen, daß der Entwurf für eine Gesetzesvorlage der Regierung zur Novellierung des Gesetzes 93-980 in der derzeitigen Form von der Regierung gebilligt und anschließend vom Parlament verabschiedet wird.
This assessment is based on the assumption that the draft government proposal for the amendment of the Law 93-980 is adopted by the government and subsequently by parliament in its present form.
EUbookshop v2

Die im Bundeswirtschaftsministerium zur Novellierung des Gesetzes gegen Wettbewerbsbeschränkungen (im folgenden GWB) unter Beteiligung von Vertretern des Bundeskartellamtes eingesetzte "Arbeitsgruppe Kartellgesetznovelle" hat ihre Arbeit aufgenommen.
The working group entrusted with drafting the law amending the law on restrictive practices, which was setup by the Federal Ministry of Economic Affairs with a view to amending the Act Prohibiting Restraints of Competition (Gesetz gegen Wettbewerbsbeschrankungen - GWB) and on which representatives of the Federal Cartel Office sit, started deliberating.
EUbookshop v2

Bei den Ausgaben müßten sich durch die Novellierung des Gesetzes über die Arbeitslosenversicherung und das erwartete Einfrieren der Reallöhne im öffentlichen Dienst einige Einsparungen ergeben.
On the expenditure side, some savings should result from the recent amendments to the law on unemployment insurance and the expected freeze of government wages in real terms.
EUbookshop v2

Die vom Wirtschaftsministerium in Zusammenarbeit mit der Forschungsstelle für Wirtschaftsrecht des Centre de Recherche Public durchgeführten Untersuchungen im Hinblick auf die Novellierung des Gesetzes vom 17. Juni 1970 über wettbewerbswidrige Handelspraktiken sind im Verlauf des Jahres 1998 gut vorangekommen.
In 1998 good progress was made with the research project which the Ministry of Economic Affairs is carrying out in cooperation with the Public Research Centre's economic law think tank with a view to updating the Act of 17 June 1970 on restrictive trade practices.
EUbookshop v2

Im Rahmen dieses Projektes sollen neue rechtliche Möglichkeiten zur Förderung dieser Vereinbarung – darunter auch die Novellierung des Gesetzes von 2008, nach der die betrieblichen Kinderbetreuungseinrichtungen aus den Sozialfonds der Betriebe finanziert werden können – untersucht sowie Arbeitgeber und Gewerkschaften entsprechend geschult werden.
This project involves research and training of employers and trade unions on new legal opportunities facilitating such reconciliation, including the 2008 law amendment, which allows to cover from enterprises’ social funds the children’s day-care services organised at the workplace.
EUbookshop v2