Translation of "Niederlegung" in English

Der Anspruch entsteht mit der Niederlegung des Mandats.
The entitlement shall take effect when the Member concerned stands down.
DGT v2019

Viele Gegenstände, besonders Waffen, wurden vor der Niederlegung unbrauchbar gemacht.
Many of the objects deposited, especially the weapons, have been made useless by breaking, bending, etc.
Wikipedia v1.0

Das Ausschußmandat endet vor Ablauf der Dreijahresfrist durch Niederlegung oder Tod.
A member's term of office may be terminated before the expiry of the three years by resignation or death.
JRC-Acquis v3.0

Die Richtlinie erwies sich deshalb als das geeignete Rechtsinstrument zur Niederlegung dieser Bestimmungen.
Consequently, the directive has been chosen as the appropriate instrument for laying down these measures.
TildeMODEL v2018

Die Niederlegung der Information kann mit einem klassischen Ringkopf erfolgen.
The information may be deposited by means of a conventional annular recording head.
EuroPat v2

Die Zustellung gilt als am dritten Tag nach der Niederlegung im Abholfach bewirkt.
The service shall be deemed to have been carried out on the third day after deposit in the mail box.
ParaCrawl v7.1

Kapitel 2 beschreibt die archäologischen Kontexte im Hinblick auf Niederlegung und zeitliche Abfolge.
Chapter 2 considers the archaeological contexts as to deposition history and chronology.
ParaCrawl v7.1

Das Image der Gewerkschaften ist von Streik und Niederlegung der Arbeit geprägt.
The image of unions is one of strike and laying work down.
ParaCrawl v7.1

Vereinbarungen über die Niederlegung des Mandats vor Ablauf oder zum Ende einer Wahlperiode sind nichtig.
Agreements concerning the resignation from office of a Member before or at the end of a parliamentary term shall be null and void.
DGT v2019

Dieser wird auf die Halbierung des Brötchens vor der Niederlegung und die eingebackenen Metallstücke zurückgeführt.
This is attributed to the halving of the bread roll before its deposition and the baked in metal pieces.
WikiMatrix v1

Dem Parlament gehörte er von 1849 bis zur Niederlegung seines Mandates am 9. Mai 1849 an.
He was a member of the parliament until he resigned his mandate on 9 May 1849.
WikiMatrix v1

Später schrieb er einen Brief der Niederlegung seiner Position zum Kaiser, der widerstrebend akzeptierte.
Later, he wrote a letter of resignation from his position to the emperor, which was accepted reluctantly.
ParaCrawl v7.1

Nach der Niederlegung der Waffen sind sie nun damit beschäftigt, sich ein neues Zuhause aufzubauen.
Now, after laying down their arms, we see them building a new home.
ParaCrawl v7.1

Ein Abgeordneter kann daher nicht zu einer Niederlegung seines Mandats gezwungen oder abberufen werden.
A delegate cannot be forced and/or recalled therefore to a resignation of his mandate.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstandsvorsitzende der TRIPLAN AG, Rolf Graf, hat die Niederlegung seines Amtes erklärt.
The chairman of the board of TRIPLAN AG, Rolf Graf, has announced that he has resigned his post.
ParaCrawl v7.1

Das Europäische Parlament fordert die Wiederherstellung der verfassungsmäßigen Ordnung, die Niederlegung der Waffen und die friedliche Lösung eines ernsten internen und regionalen Konfliktes, die Herstellung der verfassungsmäßigen und demokratischen Ordnung im Rahmen der politischen Institutionen von Guinea-Bissau unter Beachtung der Souveränität und der territorialen Integrität dieses Landes.
The European Parliament calls for the re-establishment of constitutional order, for arms to be laid down and for a peaceful solution to a serious internal and regional conflict, the establishment of democratic constitutional order within the framework of Guinea-Bissau's political institutions and respect for the sovereignty and territorial integrity of that country.
Europarl v8

Ich vertrete deshalb die Auffassung, daß die EU direkt eingreifen und eine starke Mittlerfunktion übernehmen sollte, wobei sie auch versuchen sollte, mit der dritten und bewaffneten Partei in diesem Bereich Kontakt aufzunehmen, um sie zu Verhandlungen über die Bedingungen zur Niederlegung der Waffen zu bewegen.
I believe that the European Union must intervene directly and play a major mediating role, seeking also to make contact with the third force in play, the armed rebels, in order to persuade through negotiation to lay down their arms.
Europarl v8

Da ich mich kurz gefasst und Zeit gespart habe, möchte ich unserem Kollegen, Herrn Cohn-Bendit, der die polnische Regierung so heftig kritisiert hat, abschließend sagen, dass er auch das Verhalten seines Kanzlers, der viele Jahre einen Mitgliedstaat der EU repräsentierte, kurz vor Niederlegung seines Amtes einer Bewertung hätte unterziehen können.
As my speech has been quite short and I have saved some time, I should merely like to conclude by telling our colleague Mr Cohn-Bendit, who so vehemently criticised the Polish Government, that he also had the opportunity to judge his Chancellor, who represented an EU Member State for many years, on how he behaved just before leaving office.
Europarl v8